Frage von annivs, 101

Hallo :) Könnte jemand den Text für mich Korrekturlesen?

Wäre über Vorschläge und Berichtigung vorhandener Fehler dankbar !!!

Salut Ensemble

Aujourd'hui, je présente la profession de l'infirmière, puisque je m'intéresse à cette profession. Je le trouve intéressant parce que j'aide volontiers la personne et voudrais les aider en chemin à la guérison. Je voudrais donner le courage malade et espoir pour qu'ils ne puissent pas abandonner et jouir des lourds temps quelque chose éventuellement aussi. Pour cette profession, on doit suivre une formation de trois ans à une école professionnelle pour des soins. Pour cela on a besoin d'une conclusion de formation moyenne. En outre, on doit faire confirmer par un certificat médical l'Einung de santé. Dans la première année scolaire, on peut gagner 826 euros. Dans le deuxième 887 euro et dans le troisième 988 euro méritent. Après la formation fermée, on peut gagner 1. 695 – 3. 475 l'euro et la valeur de moyenne se trouve à 2. 366 euros. Par des cours et/ou séminaires, on peut se perfectionner en régions de sujets spéciales ou terminer les mesures d'adaptation professionnelles. L'homme peut se perfectionner, par exemple, au patron spécialisé ou diplômé en gestion ou à une infirmière spécialisée en domaines comme, par exemple, la neurologie ou cardiologie. Ainsi on peut obtenir un droit d'accès de l'école supérieure avec quoi on peut être admis à des études. En France, la procédure se termine semblablement. La formation dure 3 ans et on a besoin de la maturité de l'école supérieure générale. Il y a une fois „Soins sur prescription medicale“ et „Soins du role propre“ .

Antwort
von Duponi, 55

salut emsemble ist deutsch mit französischen Wörtern. Das sagt man nicht in Fr. eher salut, tout le monde oder salut les gars/copains, wobei du bei letzterem den Lehrer aber dann besonders begrüssen musst, sonst wäre es eine Frechheit ihm gegenüber

Aujourd'hui, je vous présente la profession d'infirmière, puisque je
m'intéresse à cette profession. Je la trouve intéressante parce que
j'aide volontiers la personne (ich helfe gerne der Person????) et voudrais les aider au chemin de la guérison. Je voudrais donner (du courage malade=kranker Mut? ) du courage et de l'espoir aux malades pour qu'ils ne 
désespèrent pas et jouir des lourds temps quelque chose
éventuellement aussi (unverständlich!!!=. Pour cette profession, on doit suivre une formation de trois ans à une école professionnelle pour des soins. Pour
cela on a besoin d'une conclusion de formation moyenne. En outre, on
doit faire confirmer par un certificat médical la qualification de santé. Dans
la première année scolaire, on peut gagner 826 euros. Dans la deuxième
887 euro et dans la troisième 988 euro sont payés. Après la formation
fermée, on peut gagner 1. 695 – 3. 475 l'euro et le salaire en moyenne est de  2. 366 euros. Par des cours et/ou séminaires, on peut se
perfectionner dans les branches spécialisées ou terminer les mesures
d'adaptation professionnelle. Les infirmiers peuvent se perfectionner, par
exemple, au patron spécialisé ???? ou diplômé en gestion ou à une infirmière
spécialisée en domaines (unverständlich) comme, par exemple, la neurologie ou cardiologie. Ainsi on peut obtenir un droit d'accès à l'école
supérieure avec lequel on peut être admis à des études. En France, la
procédure se termine de façon similaire. La formation dure 3 ans et on a
besoin de la maturité de l'école supérieure générale. Il y a d'une part les
„Soins sur prescription medicale“ et d'autre part les  „Soins du role propre“ .

Kommentar von Ruehrstab ,

Ici êtes vous aidée. :)

Kommentar von Duponi ,

ja, das ist auch deutsch mit französischen Wörtern ;-)

Kommentar von Ruehrstab ,

Mais tu as lui bon aidé.

Kommentar von Duponi ,

merci, qu'est-ce que veux tu boire?

Kommentar von Ruehrstab ,

Commençons (Attrapons?) nous avec une ordonnée tasse café à.

OK OK, ich lass das.

Kommentar von Ruehrstab ,

Auch muss ich mich jetzt mal bei der Fragestellerin entschuldigen, die eine akzeptable Vorlage geschrieben hat.

Kommentar von annivs ,

Dankeschön! ich bin wirklich sehr schlecht in Französisch. Was könnte ich denn Anden unverständlichen stellen schreiben um es verständlicher zu machen ?

Kommentar von Duponi ,

och zB auf deutsch schreiben, was du überhaupt sagen wolltest

Kommentar von annivs ,

Ich wollte sagen dass ich den Menschen gerne auf dem Weg der Genesung beistehen möchte. Und dass ich den Kranken (Menschen) Mut und Hoffnung geben möchte damit sie nicht aufgeben und die schwere Zeit überstehen. 😕

Und das zweite wäre 

Durch Kurse und Seminare kann man sich in speziellen Themenbereichen weiterbilden oder berufliche Anpassungsmaßnahmem absolvieren. Man kann sich z.b zum Fach- oder Betriebswirt weiterbilden oder zu einer Fachkrankempflegerin in Bereichen wie z.b Neurologie oder Kardiologie.Dadurch kann man eine Hochschulzugangsberrchtigung erlangen, mit der man zu einem Studium zugelassen werden kann.

Danke für eure Hilfe! Alleine kriege ich das nicht hin 😐

Kommentar von Duponi ,

Du machst den typischen Fehler, einen Text in deutsch zu verfassen und dann den viel zu komplizierten Text für deinen Wortschatz in Französisch zu übersetzen. Du solltest den Text gleich auf Französisch schreiben, eventuell mit Hilfe eines Wörterbuchs wie www.pons.de

Je voudrais donner du courage et de l'espoir aux malades pour qu'ils ne désespèrent pas face au temps dur de convalescence (=Genesung)

Par des cours et/ou séminaires, on peut se perfectionner dans les  différentes branches  ou effectuer des mesures
d'adaptation professionnelle. Les infirmières peuvent se perfectionner, par exemple, pour devenir diplômé(e) en gestion d'entreprise ou infirmière spécialisée dans une branche spécifique comme, par exemple, la neurologie ou cardiologie.  (es ist immer schwierig, die genauen Berufsbezeichnungen zu übersetzen, da es sie als solche in Frankreich nicht gibt)

Kommentar von annivs ,

Jaa das stimmt aber das kriege ich nicht 😅 Ich beherrsche diese Sprache zu 5% . 😐

DANKE !

Kommentar von annivs ,

Also kann ich den Text mit den Veränderungen dann so behalten? 

Kommentar von Ruehrstab ,

Klar kannst Du das. Das Problem ist Dir ja bewusst: Der Text ist am Ende erkennbar besser, als Du ihn schreiben könntest. Den nächsten formulierst Du gleich auf Französisch im Rahmen Deiner Formulierungsfähigkeit. Niemand verlangt von Dir, was Du heute zu tun versucht hast, nämlich einen Fachtext ins Französische zu übersetzen.

Kommentar von annivs ,

Das ist das Problem. Genau das wird verlangt obwohl ich gerade mal ein Jahr wieder Französisch in der Schule habe. 

Danke für deine Hilfe :)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten