Frage von MBA2802, 48

Gute französisch Übersetzung gesucht?

Ich brauche eine Übersetzung für den Spruch:" wer von Hoffnung lebt, stirbt an Verzweiflung" wäre nett wenn ihr mir weiter helfen könnt. Lg

Antwort
von Luchriven, 48

Meine Variante: "Qui vit d'espoir meurt de désespoir" - es reimt sich sogar! ;-)

Kommentar von ymarc ,

Original: "Chi di speranza vive, disperato muore."

Expertenantwort
von achwiegutdass, Community-Experte für franzoesisch, 35

Qui vit d'espoir mourra de désespoir.

Scheint mir irgendwie logischer...

Kommentar von Luchriven ,

Ja, logischer wäre es auch beim deutschen Original. Der deutsche Satz ist aber auch im Präsens verfasst.
Aus diesem Grund sollte man ihn, so denke ich, bei der Übersetzung im Präsens lassen.
Und übrigens finde ich nicht, dass es sooo schlimm ist ;-)

Kommentar von achwiegutdass ,

Ich habe aber gar nicht gesagt, dass es schlimm ist... Dass der deutsche Satz im Präsens ist, scheint mir kein endgültiges Argument, da es oft (in beiden Sprachen) vorkommt, dass Präsens im Sinne von Futur gebraucht wird.

Aber das ist nicht soooo schlimm ;)

Kommentar von Luchriven ,

Natürlich, daran geht die Welt nicht unter ;-)
Wir sind also einer Meinung :-)

Kommentar von achwiegutdass ,

;)

Expertenantwort
von ymarc, Community-Experte für franzoesisch, 47

Celui qui vit d'espoir  meurt de désespoir !

Adage italien ? Italiano 4U ?

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten