Russe am 18.12.2008 um 3:12 Uhr
Ich schreibe heute eine Englisch-Arbeit, wo ein Brief vorkommen wird. Leider war ich am Tag der Aufklärung nicht da, beherrsche es jedoch ganz gut, bis auf diese eine Sache:
Ich kenne viele Grußformeln, beispielsweise "Best regards", "Yours sincerely" usw.
Im Deutschen sagt man in einem Geschäftsbrief auch nicht "servus" o.ä. Wenn ich einem Freund einen Brief schreiben würde, wie hieße es denn? Ich persönlich denke, dass hierbei "Yours sincerely" gut wäre ...
Falls ich richtig liege, eine Zeile drunter muss doch noch der Name dann hin, oder?
Im amerikanischen Englisch unterscheidet man in aller Regel, ob man die Person kennt oder nicht. Je nachdem verwendet man "Yours sincerely" oder "Regards" (statt "Best Regards", der Unterschied dürfte unserem 'Viele Grüsse, Dein ...' und 'Gruß, Dein ...') entsprechen.
Love ...
Ich glaub den scheiß lernt man....
Russe am 18. Dezember 2008 03:17 Love ...? Sicher?
Ach echt? Den Scheiß lernt man? Hätte ich nie gedacht.
bin mir nicht sicher, aber schulenglich ist meist lächerlich, weshalb mir sowas in erinnerung blieb.
wolfgang1956 am 18. Dezember 2008 03:21 Gibt's auch! Aber nur unter vertrauten Personen.
Wo Dir die persönlichen Zusammenhänge unklar sind, solltest Du Deine üblichen eher formellen Grußformeln verwenden.
geht ja definitiv um "freunde" und es muss der Lehrer überzeugt werden. Mein Tipp: Schreib etwas wie "keep it up"....

Bei FreundInnen schreibe ich „Ciao“.
Ansonsten nehme ich das förmliche „Mit freundlichen Grüßen“.
Du kannst beide Formen nehmen.
Russe am 18. Dezember 2008 04:01 Ich glaube nicht, dass meine Lehrerin da Ciao sehen will :D aber danke!
OK, danke schön! Da es ein Freund ist, kenne ich ihn ja, also nehme ich "Yours sincerely".
Beispiel: Yours sincerely Hans Wurst
So richtig?
Yours sincerely ist die ganz höfliche, für Freunde würde ich eher yours nehmen und für sehr gute freunde love