Frage von Pfiati, 23

Gossipcentral.com als Witz?

Wahrscheinlich gibt es so eine Website, aber meine Anfrage geht um folgenden Witz ...

Ich will so in etwa sagen: You probably heard it from Gossipcentral.com = XYZ (eine Person, die ratscht).

Meine Ansatz wäre so in der Art: ... Ratschzentrale.com = eben die Person....

Würde man das verstehen? Meine Erklärung ist vielleicht nicht so dolle.

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Uebersetzung & deutsch, 12

Auch wenn es so nicht gebraucht wird, würde man den Witz verstehen, denke ich.

Vielleicht könnte man es auch durch "Ratschzentrum" ersetzen.

"Das hast du wahrscheinlich von Ratschzentrum.com."

oder:

"Das hast du wahrscheinlich von Gerüchteküche.com."

Sollte mir noch etwas Besseres einfallen, melde ich mich wieder.

Kommentar von Pfiati ,

Klasse. Nach'm Posten habe ich gedacht, dass "Ratschen" zu sehr "Süddeutsch" ist. Nerverei.

Die passen total:
--Ratschzentrum.com
--Gerüchteküche.com (ich lache dabei, adabei, idiomatisch hoch drei)

Danke, dass du meine (An-)Frage verstanden hast!

Kommentar von adabei ,

Ja, "ratschen" ist wahrscheinlich etwas zu "süddeutsch". Darum kam es mir ja auch entgegen .... :-))

Expertenantwort
von latricolore, Community-Experte für Italien, Italienisch, Deutsch, Sprache & Schule, 7

Tratschendotcom klingt auch nett. :-)

Oder Plaudertasche.info und Klatschbase.info

Kommentar von Pfiati ,

Super! Die gefallen mir alle sehr gut, LC. Es ist ziemlich raffiniert mit der Endung ".info" zu arbeiten. :-)

Kommentar von latricolore ,

Danke :-)

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für deutsch, 1

-Quasselecke.info

Und, um der Südschiene etwas entgegenzusetzen: 

-Up'nSwutsch.com

Gruß, earnest


Kommentar von earnest ,

-Labertorium.com

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten