Frage von Pfiati, 39

Gibt es was lateinisch- oder griechisch-klingend für "excoriate" auf Deutsch?

Die Quelle ist der Film "Weiner" über Anthony Weiner, und sein Drama.

Er benutzt selber das Wort "excoriate" in dem Film. Er fühlt sich eben sehr scharf kritisiert.

Ich habe ein bisschen recherchiert ... bin aber nicht fündig geworden.

Gibt es was auf Deutsch was nach "excoriate" klingt?

Exkurieren?

Das klingt aber eher nach noch mehr Ruhe nach einer Kur. ;-)

Expertenantwort
von Volens, Community-Experte für Latein, Sprache, deutsch, 10

Selbstverständlich gibt es das dazu passende deutsche Fremdwort. Es ist aber wie bei liieren eins mit verdoppeltem i. Das haben wir nicht so häufig. In der Dermatologie gilt es als Fachwort.

exkoriieren - exkoriierte - exkoriiert = abschürfen

(abhäuten, enthäuten; ausbalgen, abdecken, schinden)

Expertenantwort
von Willy1729, Community-Experte für Latein, 26

Hallo,

excoriare ist ein lateinisches Verb, das in Schülerwörterbüchern, selbst im Stowasser, nicht zu finden ist. Es bedeutet abhäuten.

Excoriate ist Imperativ an die 2. Person Plural, also: Häutet ab!

Herzliche Grüße,

Willy

Kommentar von Pfiati ,

Danke dir, Willy. Dann stammt es eben von "excoriare".

Gibt es nicht etwas, auf Deutsch, das ähnlich klingt.

Kommentar von Willy1729 ,

Vielleicht die Aufforderung: Exekutiert!

Kommentar von Willy1729 ,

Oder: Entfellt die Ratte!

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch, Sprache, deutsch, 10

Ich muss zugeben, dass ich auch die Bedeutung des englischen Wortes erst einmal nachschauen musste:

http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/excoriate

Wir verwenden im Deutschen kein Fremdwort, das so ähnlich klingt und diese Bedeutung hat.
Vielleicht hat man dieses Wort im Film einfach dem englischen Verb nachempfunden und es handelt sich einfach um eine Neuschöpfung, die aber sicher nur jemand versteht, der das englische Wort kennt.

Das Wort "Exkoriation" habe ich nur als medizinischen Begriff gefunden. (Kannte ich aber auch nicht.)

https://de.wikipedia.org/wiki/Exkoriation

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, Sprache, deutsch, 4

Etwas Entsprechendes - "Lateinisches" oder "Griechisches" - das auch tatsächlich benutzt wird, fällt mir nicht ein.

Ich würde so übersetzen: 

-mit jemandem oder etwas hart ins Gericht gehen

-kein gutes Haar an ... lassen

Gruß, earnest

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community