Frage von Viki999, 38

Gibt es einen wirklich guten Übersetzer?

Hallo liebe Leute, ich hätte mal die Frage ob ihr einen wirklich guten Übersetzer im Internet kennt. Also nicht nur Google oder so. Weil wenn ich einen Text auf deutsch beispielsweise eingebe, es übersetze und diesen übersetzten englischen Text dann eingebe, ist es oft schon wieder falsch übersetzt. Also kennt ihr da was? Liebe Grüße Viki999

Antwort
von AstridDerPu, 19

Hallo,

der beste Übersetzer ist immer noch der aus Fleisch und Blut - also der Mensch - denn der Babelfisch (engl. Babel Fish), das fiktive Lebewesen aus dem
Roman Per Anhalter durch die Galaxis von Douglas Adams, das man sich ins Ohr einführt und dem Träger ein Verständnis aller gesprochenen Sprachen
ermöglicht, ist noch nicht entdeckt und/oder erfunden.

Und der populäre Internet-Übersetzungsdienst Babel Fish, der nach diesem Vorbild benannt wurde, reicht - wie andere online Übersetzer – bei weitem nicht an
sein Vorbild heran.

Es gibt keine guten online Text- bzw. Satz-Übersetzer, Text- bzw. Satz-Übersetzer-Apps, Text- bzw. Satz-Übersetzer-Programme usw., weil:

- Sprache lebendig ist und sich ändert

- die meisten Wörter mehr als eine Bedeutung haben

- Wörter je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen haben.

- maschinelle Übersetzer i.d.R. die am häufigsten vorkommende Übersetzung eines Wortes verwenden

- maschinelle Übersetzer nicht zwischen den Zeilen lesen können

- maschinelle Übersetzer weder die Grammatik

- noch die unterschiedliche Satzstellung im Deutschen und in der Fremdsprache berücksichtigen.

Deshalb können maschinelle Übersetzungen höchstens als Gerüst für eine Übersetzung dienen und müssen immer sorgfältig nachgebessert werden.

Meist geht es schneller, Übersetzungen gleich mit Hilfe eines guten Wörterbuches (Langenscheidt, Pons, Collins, etc.)
oder mit online-Wörterbüchern (pons.com, dict.cc, leo.org, etc.) selbst zu machen. Das setzt aber natürlich ein gewisses Maß an
Grundkenntnissen in der jeweiligen Sprache voraus.

:-) AstridDerPu

PS: Übersetzer aus Fleisch und Blut findest du über die Gelben Seiten ,

beim Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. ( bdue.de ) und

beim Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke (VdÜ) (literaturuebersetzer.de)

und online bei proz.com, Translator´s Café und TraduGuide (da findet man auch die, die weder in den
Gelben Seiten noch im BdÜ sein wollen und/oder nicht in Deutschland sind)

Antwort
von Killimimmi, 22

Also, einen übersätzer der den ganzen Text grammatikalisch richtig übersätzt gibt es glaube ich keinen. Aller Dings könnte ich dir bab.la empfehlen. Dort kannst du dann zwar nur einzelne Wörter übersätzen. Ich hoffe es hilft dir echt

Antwort
von Bswss, 11

Deine Frege ist Nr. 2 846 312 dieser Art. Und WIEDER lautet die Antwort:

NEIN, gibt es nicht, weil ALLE Online-"Übersetzer" strohdoofe Maschinen sind, welche die Sprachen allenfalls bruchstückhaft "verstehen". Sie verstehen Mehrfachbedeutungen von Wörtern und Redewendungen nicht und sind oft nicht einmal in der Lage, ein einzelnes WORT korrekt zu übersetzen(Beispiel. Er ist ein Schlägertyp = He is raquet type?) - geschweige denn Sätze oder TEXTE.

Richtig und gut übersetzen können nur MENSCHEN, die das studiert haben.  warum wohl verwendet man bei der Übersetzung von Büchern und Drehbüchern immer MENSCHEN und nicht Online-Trot.el?

Antwort
von Myrine, 23

Nein, es gibt gute Wörterbücher und vernüftige Erklärungen zur Grammatik, aber das richtige Übersetzen musst du schon selber machen. Was glaubst du warum nach wie vor Menschen Bücher und andere Texte übersetzen ;)

Antwort
von BWCEG, 18

Nutze doch einfach dict.cc. Ein gutes Nachschlagewerk für Worte und Redewendungen.

Mit einem Übersetzer wird die Syntax niemals richtig sein.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten