Frage von HamiltonJR, 93

Gibt es eigentlich auch eine englische Variante der Redewendung "Wie du mir, so ich dir"?

Like you me so I you ?

Antwort
von Addiaddi, 27

Hallo HamiltonJR,

am Gebräuchlichsten ist wohl "what goes around, comes around".

Daneben kann man noch "a Roland for an Oliver" oder "tit for tat" benutzen.

Ist vielleicht aber auch die Frage, ob man nun vom AE (American English) oder BE (British English) ausgeht. Aus dem AE kenne ich eher "what goes around, comes around". Aus dem BE ist mir eher "tit for tat" geläufig.

Vielleicht gibt es dabei auch noch regionale Unterschiede in der Gebräuchlichkeit.

MfG

Antwort
von Dummie42, 54


"Tit for Tat ist eine englische Redewendung, die zuerst im 16. Jahrhundert in der Form „tip for tap“ belegt ist. Beide Wörter sind in der Bedeutung Schlag, Stubser zu verstehen. Die Redewendung kann grob mit „Zug um Zug“, „Wie du mir, so ich dir“ oder „Wurst wider Wurst“ (im Sinne von: Gleiches wird mit Gleichem vergolten) übersetzt werden."


https://de.wikipedia.org/wiki/Tit\_for\_Tat


Antwort
von Pokentier, 66

Am häufigsten wird wohl "What goes around, comes (back) around" benutzt. Ansonsten kannst du auch "Tit for tat" benutzen.

Antwort
von Grauspecht, 41

Hier nach heißt es 

" tit for tat "

http://dict.leo.org/deutsch-englisch/wie%20du%20mir%20so%20ich%20dir.html

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch & Sprache, 25

Hallo,

nein, so nicht. Das erinnert stark an Fränglisch mit Loddar:

Das war die erste englische Redewendung, die ich in der Schule im Englischunterricht gelernt habe, tit for tat (http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=wie+du+mir&l=deen&in=&lf=en).

AstridDerPu

Antwort
von willows76, 55

Ich finde "what goes around comes around" hört sich so ähnlich an.

Antwort
von SergeantPinpack, 45

"Tit for tat"

Kommentar von willows76 ,

hahahahhahahahaha

Kommentar von SergeantPinpack ,

Wäre interessant zu erfahren, was es da zu lachen gibt.

Kommentar von SchIaufuchs ,

In der sechsten Klasse, da hieß eine Lektion so, und der Lehrer sagte: "Meint ihr, ich wüsste nicht, warum ihr lacht? Ihr seid eben noch nicht erwachsen." Oder so ähnlich. Jedenfalls hat es gesessen.

Kommentar von willows76 ,

hört sich witzig an :D

Kommentar von adabei ,

Ist aber richtig. ;-)

Kommentar von Bswss ,

Bei "tit" klingelt wohl bei Dir etwas? You got a one-track mind I think... 

Übrigens bedeutet das Wort  "tit" auch "Meise".

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten