Frage von ShiroShadou, 98

Gewährt mir jemand seine Hilfe im Bezug auf die Übersetzung eines Tutorials..?

Es geht um die Anleitung zum Programm Scrivener.. Da es noch keine deutsche Version des Tutorials gibt, und ich sie auch lieber in meiner Muttersprache lesen würde, versuche ich sie innerhalb der nächsten Woche zu übersetzen. Allerdings gibt es da einen Satz, welchen ich wirklich nicht verstehe, welcher wäre:" Scrivener is intended to be a kind of “writer’s shed” for those of us who don’t have a spare shed." Eigentlich ein simpler Satz, aber ich verstehe seinen Sinn dennoch nicht. Könnte mir jemand behilflich sein? Achja, hier wäre ein Link zur Seite, für die jenigen welche das Programm nicht kennen: http://www.literatureandlatte.com/scrivener.php?platform=win
Eben um zu wissen, worum es überhaupt geht.

Antwort
von schreiberhans, 98

Scrivener ist eine Art Schreibtisch Ersatz

Wobei man unter "writer’s shed" so eine Art Zimmer / Haus / Stübchen zum schreiben versteht

1 zu 1 übersetzt:

Scrivener ist eine Art Ersatz eben für diejenigen die kein 2te Zimmer / Haus zum schreiben haben

Kommentar von ShiroShadou ,

Weißt du, dass habe ich auch bereits verstanden. Ich fragte aber nicht nach der wörtlichen Übersetzung.. Da es wahrscheinlich eine Redewendung ist, denke ich mal. Wäre ich froh, wenn du wüsstest wie man eben diese übersetzt.. Und zwar richtig übersetzt. Nicht "googletranslaterlike"..

Kommentar von schreiberhans ,

ich benutze kein google übersetzter

Ich war lang genug in Australien das ich das nicht brauche ;)

Kommentar von ShiroShadou ,

Ich meinte nicht, das du es benutzen würdest. Ich meinte, dass ich mich dem Googleübersetzer genau gleich viel herausgefunden habe.

Kommentar von ShiroShadou ,

Ich weiß, ich bin sehr kritisch was Antworten auf meine Fragen angeht. Allerdings Hätte ich eben gerne eine Übersetzung, welche man ohne groß nachzudenken versteht.. Einfach wie man "Haus,Zimmer, Stübchen"  was weiß ich, anders übersetzen könnte. Eben etwas, was in ein Tutorial hineinpasst.

Kommentar von schreiberhans ,

Warum schreibst du dann das du den Satz nicht verstehst?

Wenn du eine Übersetzung willst die du dann dort posten kannst musst du selber suchen. Denn Sinn dahinter hast du ja verstanden und das sollte ja für den Heimgebrauch reichen

Kommentar von ShiroShadou ,

Nunja, für den Heimgebrauch vielleicht. Aber ich möchte die fertige Übersetzung dann ja auch veröffentlichen.. Sonst würde ich es mir nicht antun, eine korrekte Übersetzung für diesen einen Satz zu finden. Und ich möchte mich für meine Ausdrucksweise entschuldigen, denn ich meinte:" Mir fällt nicht ein, wie man diesen Satz sinngemäß übersetzen könnte und bitte daher um Rat." Ich möchte einfach nur, dass mir jemand hilft. Außerdem hätte ich ja nicht hier gefragt, würde ich es mit leichtigkeit auf einer Suchmaschine, wie zum Beispiel Google, finden.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten