Frage von Krustenkeks94, 55

Genauer Unterschied zwischen Nomen +のろころに und einfach nur に?

Hallo. Wie bereits oben erwähnt, ist mir der exakte Unterschied zwischen のところに und に nicht ganz klar. Und wäre froh, wenn das vllt jemand erklären könnte. Zum Beispiel: 窓のところに木村さんが立っている。 窓に木村さんが立っている。 両親に恋人を連れて行く。 両親のところに連れて行く。 Besteht der Unterschied nur aus einer sprachlichen Nuance oder gibt es da doch feste Unterschiede?

Antwort
von M1603, 41

Die Sätze ohne のところ werden sicherlich verstanden, sind aber kein richtiges Japanisch und falsch. Das ist der Unterschied.

Gehen, kommen, stehen, etc. kann man nur zu, bzw. an Orten. Das betroffene Nomen muss also einen Ortsaspekt haben. Diesen Ortsaspekt haben beispielsweise Ländernamen oder Gebäude ganz automatisch.

Ein Fenster (= Objekte) oder die Eltern (= Personen) haben so einen Ortsaspekt nicht. Damit man jetzt aber trotzdem dahingehen oder dort stehen kann, muss man die Phrase zu einem Ort machen und nichts weiter macht のところ (の方 geht  unter gewissen Bedingungen auch).  ; )

Im Deutschen oder Englischen ist dieser Ortsaspekt auch bei Objekten und Personen vorhanden, weswegen es hier zu Übertragungsfehlern kommt.

Siehe auch hier: http://m.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/q1024754840

Kommentar von Krustenkeks94 ,

Danke, jetzt habe ich es endlich verstanden !

Kommentar von M1603 ,

Gut, dass dir geholfen wurde. : D

Hat dir die anderen Saetze denn jemand gesagt oder hast du dir die selber ausgedacht? Uebrigens ist das ein recht haeufiger Fehler von (westlichen) Japanischlerner.

Wenn man eine andere Sprache lernt, dann muss man vor allem lernen, wie diese Sprache mit bestimmten Sachverhalten umgeht. Hier zum Beispiel das Problem, dass man im Japanischen explizit einen Ort braucht, um dorthin zu gehen, zu kommen oder dort zu stehen. Solche Dinge sind mitunter das schwierigste am Sprachenlernen und das, woran die meisten Leute scheitern.

Kommentar von Krustenkeks94 ,

Die Sätze habe ich mir spontan ausgedacht, aber ich habe beide Ausdrücke schon einmal gehört und war daher doch ziemlich unsicher, was nun richtig ist.

Ja, dass Japanisch in vielen Bereichen komplett anders tickt ist mir auch schon aufgefallen. Aber das macht die Sprache ja so interessant, auch wenn es manchmal recht frustrierend ist :D

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten