Frage von OceanStrong, 45

Französisches Résumé verbessern?

Hallo, ich muss ein Résumé zu einem französichen Buch schreiben. Es wäre wirklich super, wenn sich jemand meinen Text mal durchlesen könnte und mir Rückmeldung geben könnte. Also ob er gut formuliert ist, ob es Fehler gibt und auch ob der Text logisch ist.

Le livre "Le blessé du parking" de Jan A. Verschoor est paru dans 2015 et il traite d'un crime dont la police cherche le coupable. Tout d'abord, on trouve un brigardier blessé sur un parking dans Villevenue-Sud. Alors, la question que la police se pose est forcément: Qui a commis ce crime? Au cours de l'histoire, les policiers ont des différents soupconnes: Premièrement, ils accusent Claude Michel qui a trouvé le blessé, puis ils pensent que le "monstre du parking", qui a déjà assassiné quatre hommes, a encore frappé. En outre, ils soupconnent Julien Hébert, un élève qui a pris la voiture de son père sans avoir le permis de conduire. À la fin, les policiers admettent qu'ils se sont tromblés car on arrive au résultat qu'aucun de ces suspects a vraiment commis le crime. Il révèle que des enfants sont les vraies "coupables": En jouant dehors avec un cerf-volant, ils ont perdu le contrôle de l'engin volant et puis il est tombé et le brigadier l'a recu en pleine visage.

Danke fürs Durchlesen :) Eine Frage habe ich noch: Eigentlich soll man ja ein résumé im présent schreiben, aber ist es nicht so, dass man manchmal die Vergangenheit braucht? ich habe auch öfter mak das passé composé benutzt, weil ich dachte, dass man da nichts anderes verwenden darf... Oder muss man wirklich immer in der Gegenwart schreiben?

Expertenantwort
von achwiegutdass, Community-Experte für Sprache & franzoesisch, 24

Dass ein résumé im présent geschrieben werden soll, kann man nicht verallgemeinern. Da du Handlungen oder Fakten beschreibst, die unterschiedlichen Perspektiven entsprechen, musst du ab und zu eine Vergangenheistform einsetzen. Wie du das gemacht hast, ist richtig.

Pass auf die Interpunktion auf, vor allem im ersten Teil (hab ich korrigiert), aber alles in allem hast du das gut gemacht.

Ich habe mich im Rahmen des Möglichen an deine Formulierungen gehalten.

Le livre "Le blessé du parking", de Jan A. Verschoor, est paru en 2015; il traite d'un crime dont la police recherche le coupable.

Tout d'abord, on trouve un brigardier blessé sur un parking de Villevenue-Sud. Alors, la question que la police se pose est forcément: Qui a commis ce crime? Au cours de l'histoire, les policiers ont différents suspects: D'abord, ils accusent Claude Michel, qui a trouvé le blessé, puis ils pensent que le "monstre du parking", qui a déjà assassiné quatre hommes, a encore frappé. Ensuite, ils soupçonnent Julien Hébert, un élève qui a pris la voiture de son père sans avoir le permis de conduire. À la fin, les policiers admettent qu'ils se sont trompés, car ils arrivent à la conclusion qu'aucun de ces suspects n'a pu commettre le crime.

Il se révèle que les vrais "coupables" sont des enfants: En jouant dehors avec un cerf-volant, ils ont perdu le contrôle de l'engin volant, lequel est tombé sur le brigadier, qui l'a reçu en plein visage.

Kommentar von achwiegutdass ,

PS bei "engin volant" würde ich einfach "engin" schreiben, dass es "volant" ist, weiss ma ja schon.

Kommentar von OceanStrong ,

Dankeschön!!

Kommentar von achwiegutdass ,

Gerne !

Expertenantwort
von ymarc, Community-Experte für franzoesisch, 26

Proposition :

Dans le roman  "Le blessé du parking" de Jan A. Verschoor paru en 2015 aux Éditions xxx, il s'agit d'un crime dont la police cherche le coupable. Tout d'abord, on trouve un brigardier blessé sur un parking à Villevenue-Sud. Alors, la question que la police se pose est forcément qui a commis ce crime ? Au cours de l'histoire, les policiers ont différents suspects : Premièrement, ils suspectent Claude Michel qui a trouvé le blessé, puis ils pensent que le "monstre du parking", qui a déjà assassiné quatre hommes, a encore frappé. En outre, ils soupconnent Julien Hébert, un élève qui a pris la voiture de son père sans avoir le permis de conduire. À la fin, les policiers admettent qu'ils se sont trompés,  car on arrive au résultat qu'aucun de ces suspects a pu vraiment commettre le crime. Il s'avère que des enfants sont les vrais "coupables": En jouant dehors avec un cerf-volant, ils ont perdu le contrôle de l'engin volant qui est tombé et a frappé le brigadier en plein visage.

Kommentar von OceanStrong ,

Vielen, vielen Dank!!! Ich weiß Ihre Mühe zu schätzen.

Kommentar von ymarc ,

Wie oben erwähnt 

ils soupçonnent 

Kommentar von LolleFee ,

Ich finde auch das "premièrement" falsch. Auf "premièrement" muss meines Erachtens zumindest noch ein "deuxièmement" folgen - ohne "zweitens" ist "erstens" sinnlos. Was hier gemeint ist, ist jedoch "zuerst", also "d'abord".

Du hast außerdem ein Satzzeichen ausgelassen, und zwar einen Doppelpunkt: "Alors, la question que la police se pose est forcément [:] qui a commis ce crime ?" Wenn das Absicht war: Warum? Wenn Du den Doppelpunkt weglässt, wird aus der direkten Frage eine indirekte, und in dem Fall steht kein Fragezeichen am Ende des Satzes, sondern ein Punkt.

Und es fehlt noch ein "ne" zu "aucun".

Kommentar von ymarc ,

J'ai survolé le texte et corrigé / modifié le plus important. Les questions de détail sont pour le cours de français. Le niveau du lycéen m'a agréablement surpris.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten