Französischer Spruch - Kann mir das einer sinnvoll übersetzen?

... komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Quand t'es à moi, t'es pas aux autres.

Umgangssprachlich für:

Quand tu es à moi, tu n'es pas aux autres.

Wenn du mir gehörst, gehörst du nicht den anderen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

"Wenn Du mir gehörst, dann gehörst Du nicht den andern". 

Naja, ich würde das jetzt so interpretieren: Ganz oder gar nicht.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von adabei
17.09.2016, 15:10

Die einzig ganz richtige Antwort.

1

Hey :)

Ich würde das so interpretieren:

"Wenn du bei mir bist, dann bist du auch nur bei mir, also nicht in Gedanken bei anderen." So nach dem Motto dass dir seine/ihre gesamte Aufmerksamkeit gehört. 

Ist aber nur eine Vermutung, vielleicht kommt es ja auch auf den Kontext an :)

LG

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von adabei
17.09.2016, 15:05

"être à qn" = jemandem gehören

0

So ungefähr: "wenn du bei mir bist, dann bist du nicht bei anderen" übersetzt, "dann bist du ganz mein"

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von adabei
17.09.2016, 15:07

Es steht hier nirgends "Wenn du bei mir bist" sondern "Wenn du mir gehörst".

être à qn = jemandem gehören

0