Französische Abschiedslieder

5 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Hier nochmal der Chanson-Text mit meinen Abänderungen:

Paroles Adieu Madame la Professeur

Les enfants font une farandole

La vieille maîtraisse est tout émue:

Demain, elle va quitter sa chère école.

Sur cette estrade, elle ne montera plus.

(Refrain): Adieu, madame la professeur.

On ne vous oublira jamais

Et tout au fond de notre coeur,

Ces mots sont écrits à la craie.

Nous vous offrons ces quelques fleurs

Pour dire combien on vous aimait.

On ne vous oublira jamais.

Adieu, madame la professeur.

Une larme est tombée sur sa main.

Seule, dans la classe, elle s'est assise

Elle en a vu défiler, des gamins

Qu'elle a aimés tout au long de sa vie.

(Refrain)

De beaux prix sont remis au élèves.

Tous les discours sont terminés.

Sous le préau, l'assitance se lève.

Une dernière fois les enfants vont chanter:

(Refrain)

Text mit leichten Abänderungen übernommen aus folgender Internetseite:

http://musique.ados.fr/Star-Academy-4/Adieu-Monsieur-Le-Professeur-t44811.html

Die Blumen dürft ihr dann natürlich nicht vergessen, nachdem in dem Lied schon gesagt wird, dass ihr sie überreicht. ;-)

0

Leider war die Lehrerin nicht da :((

0

Faut-il nous quitter sans espoir

http://www.ordi-netfr.com/aurevoir.php

Das wird gesungen auf die Melodie "For auld lang syne" ist auch gewissermaßen eine Übersetzung des Originals.

Dieses Abschiedslied wir in Frankreich viel gesungen, es dürfte der Lehrerin auch bekannt sein.

Da die Meldodie eingängig ist, wäre das vielleicht wirklich was für den Anlass.

0

http://musique.ados.fr/Star-Academy-4/Adieu-Monsieur-Le-Professeur-t44811.html

Ich glaube, ich könnte das Lied für auch gefunden haben: "Adieu Monsieur le Professeur". In dem Link findet ihr sowohl die Melodie also auch den Text. Ich denke, es ist nicht schwer, das Chanson auf eine Frau "umzutexten". Man muss eigentlich nur zwei Stellen ändern:

  • Adieu Madame la Professeur

  • Les enfants font une farandole / La vieille maîtresse est tout émue:

Ansonsten könnte die ganze Klasse den Refrain singen und ihr beiden könnt euch die Strophen aufteilen.