Frage von CrazySandra94, 50

Französisch Übersetzung Google Translate?

Hallo allerseits :)

Ich habe da ein kleines Problem. Und zwar muss ich für die Uni eine Projektarbeit anfertigen bei der ein französischer Text mit Google Übersetzer übersetzt worden ist und ich muss diese Übersetzung so bearbeiten, dass sie im deutschen publizierfähig ist. Nun habe ich mit einem Satz Probleme und da ich nicht so gut Französisch kann, kann ich den vom Originaltext auch nicht übersetzen.

Google Übersetzer hat diesen Satz folgendermaßen übersetzt: Es ist in der Tat ihr persönliches Vermögen, dass sie zu ihrem Aktivismus widmet. (…)

Der originale Satz sieht so aus: C'est en effet sa fortune personnelle qu'elle consacrait à ses activités militantes.

Kann mir da bitte bitte jemand weiterhelfen? Was ist mit diesem Satz gemeint?

Hintergrundwissen: In diesem Text geht es um eine Frauenwahlrechtskämpferin, die für ihre Taten nie bezahlt worden ist.

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von achwiegutdass, Community-Experte für franzoesisch, 31

Das heisst ganz einfach, dass sie ihre militante Tätigkeit mit ihrem eigenen Vermögen finanziert hat !

Kommentar von CrazySandra94 ,

Perfekt, dass ergibt für mich jetz auch Sinn :)

Kommentar von achwiegutdass ,

Herzlichen Dank fürs Sternchen ! :)

Antwort
von regex9, 31

Das ist in der Tat sein persönliches Geschick/Glück, dass seinen
kämpferischen Aktivitäten zusteuert.

  • fortune = Geschick, Vermögen, Glück
  • militante = aktivistisch - wenn man das dt. Wort nimmt, kann man es wohl mit kämpferisch gleichsetzen (im Sinne von kämpferisch für etwas eintreten)
  • consacrait = zugetan

Im Grunde geht es darum, dass alle seine Aktivitäten auch vom persönlichen Geschick abhängig sind. Wenn er Pech hat oder unfähig ist, misslingen ihm seine Aktionen.

Kommentar von CrazySandra94 ,

Vielen Dank, das bringt mich um einiges weiter.

Kommentar von achwiegutdass ,

Das ist aber ganz falsch: fortune heisst hier natürlich nicht Gluck, sondern eindeutig Vermögen.

Auch consacrait ist ganz falsch, und der Gesamtsinn natürlich.

Kommentar von LolleFee ,

Es fängt ja schon damit an, dass es um elle=sie geht und nicht um eine männliche Person...

Findest Du denn eigentlich, regex9, dass Dein Vorschlag ein verständlicher, sinnvoller, deutscher Satz ist? 

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community