Frage von kingyusi123, 48

Französisch Satz Grammatik richtig?

Hallo Leute, ich wollte fragen ob dieser Satz überhaubt Sinn ergibt, und ob er mit dem Deutschen Satz identisch ist.

Französisch: Des hérissons auromat 7 ans jusquà et 30 cm de longeur jusqu à. De hèrissons sont entre 5000 et 8000 aiguillons sur la cuirasse. Ce dépend de l`âge.

Deutsch: Die Igel werden bis zu 7 Jahre alt. Sie können bis zu 30cm werden. Die Igel haben 5000 - 8000 Stachteln auf Ihren Panzer. Kommt auf das alter an.

Ich hoffe ich hab alles richtig geschrieben :P

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für franzoesisch, 25

Da gibt es ziemlich viele Fehler. (Ohne den deutschen Text hätte ich einige Stellen gar nicht verstanden.)

Vielleicht liest du dir noch einmal einen französischen Text über den Igel durch. Das bringt mehr als deutsche Sätze zu übersetzen, die dann doch misslingen.

http://mag.plantes-et-jardins.com/conseils-de-jardinage/fiches-conseils/tout-sav...

Kommentar von kingyusi123 ,

okey werde es mir mal anschauen? an welchen stellen ist es denn nicht korrekt?

Kommentar von LolleFee ,

Was falsch ist, ist fett: Des hérissons auromat 7 ans jusquà et 30 cm de longeur jusqu à. De hèrissons sont entre 5000 et 8000 aiguillons sur la cuirasse. Ce dépend de l`âge. 

Wenn Du Vokabeln nachschaust, dann musst Du gucken, ob der Kontext passt: aiguillon heißt zwar Stachel, aber die Igelstacheln sind nicht gemeint. cuirasse heißt zwar Panzer, aber es ist ein Brustpanzer.

Kommentar von kingyusi123 ,

So ich hab die Sätze bischen umformuliert ist dass jetzt richtig?

le hérisson sont âgés de moins de 7 ans, et jusqu'à 30 cm de long. Les hérissons ont jusqu'à 8000 épines. Cela dépend de l`âge.


Kommentar von LolleFee ,

Nein. Der erste Satz ist immer noch völlig vermackelt. Le hérisson ist Singular, sont âgés ist Plural, schon das passt nicht, und so geht es weiter. Satz 2 und 3 sind okay.

Denk einfacher im ersten Satz, bspw. "der Igel kann 7 Jahre alt sein", auch wenn das nicht ganz deckungsgleich ist. Oder Du schaust halt tatsächlich mal, wie auf französischen Seiten über Igel berichtet wird: https://fr.wikipedia.org/wiki/Erinaceus_europaeus#Long.C3.A9vit.C3.A9 Da kannst Du auch mal bei der Morphologie nachschauen. 

Kommentar von adabei ,

Es ist eigentlich gar kein Satz richtig.

- Wenn du vom Igel oder von den Igeln im Allgemeinen sprichst, dann muss du "le hérisson"oder "les hérrissons" mit dem bestimmten Artikel verwenden  (nicht "des" oder "de").

- Wo du das komische "auromat" her hast, verstehe ich gar nicht.

- Die Igel "sind" nicht 5000-8000 Stacheln, sondern "haben" Stacheln (als "ont" und nicht "sont").

- Cela dépend de l'âge.

Kommentar von kingyusi123 ,

So, ist das Korrekt?

le hérisson sont âgés de moins de 7 ans, et jusqu'à 30 cm de long. Les hérissons ont jusqu'à 8000 épines. Cela dépend de l`âge.

Kommentar von adabei ,

@LolleFee hat dir hier jetzt schon geholfen.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten