Französisch : Bsp Satz : Nous voulons passer huit jours / journèes a la Cote d'azur . jours oder journèes?

... komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Du hast Recht, für Plural fügt man noch ein s hinzu. Verben die das Passé Composé mit être bilden bekommen in der weiblichen Form noch ein é dazu.

In deinem Beispiel ist das aber nicht nötig, denn hier stellst du die Frage ob du "jours" oder "journées" schreiben sollst. In diesem Fall schreibt man "jours", da es hier nur um Tage und nicht um einen direkten Tagesverlauf geht. "Journée" benutzt du, wenn du  von einem Tagesverlauf sprichst.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von LolleFee
18.09.2016, 20:34

Wenn das participe passé an feminin Singular angeglichen wird,  kommt ein -e hinzu,  kein -é.

0
Kommentar von MontyReiter
18.09.2016, 20:43

Danke LolleFee das ist mir gar nicht aufgefallen das ich da einen Fehler gemacht habe :)

0

Jours. Das hat hier auch wenig mit maskulin und feminin zu tun, jour und journée unterscheiden sich semantisch. Jour und journée kann man im Deutschen beide mit "Tag" übersetzen, im Französischen ist aber mit  "la journée" der Tagesverlauf gemeint. Passer la journée à la mer → den Tag am Meer verbringen;  hingegen: passer un jour à la mer → einen Tag am Meer verbringen. 

Hier passt: nous voulons passer huit jours à la Côte d'Azur.

Achte auf Accents und Groß- und Kleinschreibung! 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von LolleFee
19.09.2016, 10:13

ymarc hat Recht: passer des jours SUR la Côte d'Azur

0

Nous voulons passer huit jours sur la Côte d'Azur.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Völlig egal aber der accent ist falsch: é 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?