Frage von blazeryy, 80

Französisch - kann das jemanden übersetzen?

Hallo, ich wollte fragen ob einer die kleinen Sätze hier ins Französische übersetzen könnte:

"Eines der bekanntesten Sehenswürdigkeiten" "Jedes Jahr besuchen ihn Millionen von Menschen"

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von LolleFee, Community-Experte für franzoesisch, 41
  • une des curiosités les plus connues (une des curiosités les plus célèbres geht mehr in Richtung "berühmt"), auch möglich: une des attractions touristiques les plus connues
  • Chaque année, des millions de gens le/la visitent ("le" oder "la" ist abhängig davon, auf welches Wort sich es bezieht)
Kommentar von LolleFee ,

Gerade bei solchen Fragen sind doch Runterpfeile eindeutig Gesinnungspfeile, wenn doch an der Übersetzung nichts zu beanstanden ist - was man ja in einem Kommentar völlig ungeniert tun könnte. 

Wenn es sprachlich etwas zu verbessern oder anzumerken gibt, dann sei jeder herzlich eingeladen, meine Antwort zu kommentieren. Aber sich hinter der Anonymität beim Runterpfeilen zu verstecken, das finde ich erbärmlich. 

Kommentar von MrMcSauerkraut ,

So, von mir bekommst Du jetzt eine positive Bewertung, einmal, weil ich Deine Antwort gut finde und außerdem, um dieser Willkür entgegenzuwirken. :-)

Kommentar von LolleFee ,

Danke sehr =)

Antwort
von JuliusSt, 51

die deutsche vorlage sollte dann aber schonmal richtig sein :D

Antwort
von RaStu99, 53
"Un des sites les plus célèbres  Chaque année, il millions de personnes visitent "
Kommentar von Duponi ,

der erste Satz geht ja noch durch, der 2. ist komplett falsch

Antwort
von Muelllader, 39

"Une des attractions touristiques la plus célèbre" "Chaque année, des millions de gens la visitent". 

Kommentar von LolleFee ,

Ich denke, dass es "une des attractions touristiques les plus célèbres" heißen muss - es handelt sich ja um eine der bekanntesten Sehenswürdigkeiten,  nicht um die bekannteste Sehenswürdigkeit.

Kommentar von Muelllader ,

"Jedes Jahr besuchen ihn", das heißt, nur der eine Ort ist wichtig, nicht die anderen :)

Kommentar von Duponi ,

dann hättest du schreiben müssen: l'attraction la plus célèbre. "une des" heisst notgedrungen mehrere.

Kommentar von LolleFee ,

Was hat das Eine mit dem Anderen zu tun? Gar nichts!

Zum einen soll es sich um "Sätze" handeln (wenngleich der erste "Satz" natürlich kein Satz ist), also nicht nur um einen Satz.

Zum anderen bezieht sich "bekanntesten" auf attractions, nicht nur auf eine. Entweder "l'attraction la plus célèbre" oder "une des attractions les plus célèbres". Alles andere macht schon grammatisch gar keinen Sinn.

Kommentar von Muelllader ,

Über aggressive Antworten freut man sich immer!

Ach ja! "Sinn machen" sagt macht nicht. 

Kommentar von LolleFee ,

Man kann natürlich alles so lesen, wie man das möchte. Was genau war aggressiv? Das Ausrufezeichen hinter "gar nichts"? Das ist für mich nicht aggressiv. Aber ich bin auch nicht der Typ, der hinter jede Äußerung ein Smiley setzt. Ich bin aber auch nicht der Typ, der hinter jeder Äußerung Aggressivität vermutet.

Ich kann so viel "Sinn machen" sagen oder schreiben, wie ich das möchte. Entgegen landläufiger Meinungen (die auch mal die meine war!) spricht nämlich überhaupt nichts dagegen - sondern manchmal sogar dafür. Lektüre für Dich: http://www.iaas.uni-bremen.de/sprachblog/2007/10/01/sinnesfreuden-i/index.html - Teil 1-5.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community