Frage von VollmilchKeks, 58

Frage:Wie sage ich auf französisch.................?

Wie sage ich auf französisch Ich bin jetzt ...jahre alt, aber wenn ich dich kennenlerne werde ich ... jahre alt sein

Expertenantwort
von achwiegutdass, Community-Experte für franzoesisch, 17

Actuellement, j'ai ... (Zahlangabe) ans, mais quand nous ferons connaissance, j'en aurai ... (Zahlangabe).

Expertenantwort
von ymarc, Community-Experte für franzoesisch, 32

Maintenant, j'ai 60 ans, mais si je fais ta connaissance, j'en aurai 20 !

// j'aurai de nouveau vingt ans !

Kommentar von ymarc ,

Variante :

Actuellement, j'ai x ans, mais ...

Kommentar von Duponi ,

2e variante: quand au lieu de si, puisque ça concerne plutôt la question de temps et non pas la probabilité

Kommentar von ymarc ,

Es ist natürlich, was der Fragesteller meint. 

Actuellement, j'ai 17 ans, mais quand nous ferons connaissance, j'en aurai 18.

Kontext Schüleraustausch

Nicht sehr originell (m.E.)!

PS: eine Französischlehrerin (hier) will unbedingt, dass ihre Schüler sagen :

Je vais (bientôt) avoir 16 ans au lieu de "J'ai 15 ans".

Der junge Mann ist jetzt 15. 

Le jeune homme a actuellement 15 ans et il aura 16 ans en mars prochain !

Kommentar von achwiegutdass ,

Wenn "es natürlich ist, was der Fragesteller meint", warum gibst du denn zunächst eine grundfalsche Lösung an, um dann im Kommentar meine eigene Lösung wortwörtlich zu übernehmen ?

Kommentar von ymarc ,

La conjonction  "wenn" peut signifier "si" ou bien "quand". La phrase conditionnelle me paraissait plus amusante que la phrase temporelle qui est un peu trop "prosaïque" à mon goût !

Pour le sens temporel, difficile de trouver une autre version que la tienne. Pour autant que je sache, tu n'en as pas le copyright.


Kommentar von ymarc ,

autant que je sache = meines Wissens

dict.leo.org

Kommentar von achwiegutdass ,

Il faudrait savoir : si "c'est naturellement ce que le demandeur voulait dire" (ymarc), il est inconséquent et même irresponsable (puisque trompeur) de donner une solution fausse, simplement parce qu'elle paraît "plus amusante". Question de déontologie aussi.

Quant au faux argument du "copyright", c'est proprement une ânerie : il est tout simplement superflu (c'est le moins que l'on puisse dire) de répéter une réponse exacte déjà donnée, sans rien y ajouter. Pas besoin de "copyright" pour comprendre ça.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten