gutefrage.net, die Ratgeber Community
Login   |  Registrieren   |  Forum |  Richtlinien & FAQ


Findet ihr bei fremdsprachigen Filmen und Serien Untertitel besser oder Synchronisation?

gefragt von Alex247Alex247 am 11.12.2008 um 19:22 Uhr

Und warum? Ich finde Untertitel (wie z.B. in den Niederlanden) besser und vermisse das hier in Dtl.

32 Stimmen : Untertitel (8) ; Nachsynchronisation (19) ; weder noch (4) ; weiss nicht (1)

Weitere Fragen zu verwandten Themen finden Sie hier:

TV (7583)
ähnliche Fragen
Frage beantworten


Unwissende284
beantwortet von Unwissende284 am 11. Dezember 2008 19:22
2x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!
abgestimmt für: Untertitel

Baiana
beantwortet von Baiana am 11. Dezember 2008 19:23
2x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Wär schön, wenn mehr Filme im Original gezeigt würden! :-)

abgestimmt für: Untertitel
Kommentar von 93ecfa23eb5fb4126631981258a5c52esmallAlex247 am 11. Dezember 2008 19:24

finde ich auch!

Kommentar von 791c3cd3903cd0c5a5c01a754405d5e9smallArwen45 am 11. Dezember 2008 19:25

Bei uns gibt es so ein Kino, dann aber komplett im Original und ohne Untertitel, dann stimmt es.


tobval01
beantwortet von tobval01 am 11. Dezember 2008 19:24
2x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

wenn ich die Sprache kann, dann Untertitel. Wenn nicht dann Nachsynchronisation

abgestimmt für: weder noch

mandylane
beantwortet von mandylane am 11. Dezember 2008 19:24
2x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Englischer Film, mit Englischem untertitel ... da wird das lernen der sprache gefördert ...

abgestimmt für: weder noch
Kommentar von 93ecfa23eb5fb4126631981258a5c52esmallAlex247 am 11. Dezember 2008 19:29

so ist es!


warenjka
beantwortet von warenjka am 11. Dezember 2008 19:24
2x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

es kommt darauf an. manchmal hat man auch nicht allzu viel lust, immer mitzulesen. es sollte die möglichkeit geben, dass man wählen kann, also am fernseher zb auf den originalton umschalten kann.

abgestimmt für: weder noch
Kommentar von 93ecfa23eb5fb4126631981258a5c52esmallAlex247 am 11. Dezember 2008 19:26

Das wäre toll!!


Maienblume
beantwortet von Maienblume am 11. Dezember 2008 19:26
2x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Mit Untertiteln lernt man zumindest die Originalsprache besser - wenn man schon Grundkenntnisse hat.

Andererseits können sie auch ganz schön stören, wenn man sie nicht ausblenden kann.

Mich nervt, daß manchmal die Synchronisation grottenschlecht gemacht ist.

Und die Originalstimmen der Schauspieler sind natürlich auch recht interessant! (Bruce Willis nuschelt...)

abgestimmt für: Untertitel
Kommentar von 93ecfa23eb5fb4126631981258a5c52esmallAlex247 am 11. Dezember 2008 19:31

Stimme Dir mit allem zu. Aber in Dtl sind die Synchronisation echt noch besser als in vielen anderen Ländern, z.B. in Italien

Kommentar von 1fbd04cbe07943860c54a31479062621smallMaienblume am 11. Dezember 2008 19:40

Ich weiß! Ich wohnte mal eine Weile in Italien. Ich bin vor Lachen vom Sofa gerutscht, als Bruce Willis "Certo!" sagte!!!

Kommentar von 93ecfa23eb5fb4126631981258a5c52esmallAlex247 am 11. Dezember 2008 19:42

lol kann ich mir vorstellen:-)!!


Anna92
beantwortet von Anna92 am 12. Dezember 2008 13:55
2x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Mit Ausnahme der Serie "Die Zwei" (Tony Curtis, Roger Moore) habe ich noch keinen Fall erlebt, in der die Synchronisation den Film in irgendeiner Weise verbessert hätte.

abgestimmt für: Untertitel

simikra
beantwortet von simikra am 11. Dezember 2008 19:22
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!
abgestimmt für: Nachsynchronisation

kai71
beantwortet von kai71 am 11. Dezember 2008 19:23
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!
abgestimmt für: Nachsynchronisation

anonym
beantwortet von Heinzel am 11. Dezember 2008 19:23
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!
abgestimmt für: Nachsynchronisation

bulli66
beantwortet von bulli66 am 11. Dezember 2008 19:23
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!
abgestimmt für: Nachsynchronisation

Arwen45
beantwortet von Arwen45 am 11. Dezember 2008 19:23
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Untertitel gehen mir total auf die Nerven, wenn ich lesen will, hole ich mir eins meiner vielen Bücher - allerdings ist die Synchronisation oft grauenvoll, genau wie die neu übersetzten Titel

abgestimmt für: Nachsynchronisation

claudia2566
beantwortet von claudia2566 am 11. Dezember 2008 19:23
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!
abgestimmt für: Nachsynchronisation

teardrop1109
beantwortet von teardrop1109 am 11. Dezember 2008 19:24
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Wenn ich einen Film in einer Fremdsprache (bei mir ist es Englisch) sehen möchte, nutze ich dafür DVDs, da kann ich es mir aussuchen. Aber ich hätte keine Lust, mich abends noch durch angestrengtes Lesen und fremdsprachliches Berieseln zu stressen.

abgestimmt für: Nachsynchronisation

EvilEnte
beantwortet von EvilEnte am 11. Dezember 2008 19:25
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

wenn sie gut gemacht wird. sonst lieber im original gucken (wenn man die sprache spricht)

abgestimmt für: Nachsynchronisation

Lupus1960
beantwortet von Lupus1960 am 11. Dezember 2008 19:25
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Wenn man ständig auf die Untertietel achtet, verpaßt man den halben Film.

abgestimmt für: Nachsynchronisation

Shaggnar
beantwortet von Shaggnar am 11. Dezember 2008 19:25
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Kann man sich mehr auf das Geschehen im Film konzentrieren!

abgestimmt für: Nachsynchronisation

Norwegenadler
beantwortet von Norwegenadler am 11. Dezember 2008 19:26
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!
abgestimmt für: Nachsynchronisation

schnubbel
beantwortet von schnubbel am 11. Dezember 2008 19:26
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Ich kann nicht gucken und gleichzeitig lesen.

abgestimmt für: Nachsynchronisation

Lala13
beantwortet von Lala13 am 11. Dezember 2008 19:26
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

wenn ich müde bin, dann will ich nicht denken und lesen, sonst hätte ich nichts dagegen

abgestimmt für: weiss nicht

Berserker
beantwortet von Berserker am 11. Dezember 2008 19:26
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!
abgestimmt für: Nachsynchronisation

Tremor
beantwortet von Tremor am 11. Dezember 2008 19:27
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

will nicht immer lesen

abgestimmt für: Nachsynchronisation

Zwiebelbrot
beantwortet von Zwiebelbrot am 11. Dezember 2008 19:28
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Auf jeden Fall:

abgestimmt für: Nachsynchronisation

Indigolights
beantwortet von Indigolights am 11. Dezember 2008 19:29
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

mal so mal so, deutsche Untertitel, wenn ich die Sprache lernen will. Holländisch klingt total witzig

Kommentar von 93ecfa23eb5fb4126631981258a5c52esmallAlex247 am 11. Dezember 2008 19:31

echt findest du??

Kommentar von 9328d64d7b7d4d243ab67fedef55fac7smallIndigolights am 11. Dezember 2008 19:34

wieso, du nicht? xD

Kommentar von 93ecfa23eb5fb4126631981258a5c52esmallAlex247 am 11. Dezember 2008 19:43

nee, aber ich habe auch mal da gewohnt, dann gewöhnt man sich dran:-) sonst würde ich das vielleicht auch so sehen


NikonD40x
beantwortet von NikonD40x am 11. Dezember 2008 19:30
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!
abgestimmt für: Nachsynchronisation

seneca
beantwortet von seneca am 11. Dezember 2008 19:31
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

"Stummfilm" mit "Hörspiel" im Gepäck

da trifft mich jedes Mal der Schreck,

die Atmosphäre geht dahin,

verdreht ist oft sogar der Sinn,

die Übersetzung häufig mager

Filmtitel wirklich keine Schlager.

Englisch können Niederländer,

weil alle ihre Fernsehsender,

nur untertiteln und nicht -tönen,

da braucht der Deutsche nicht zu stöhnen.

Für uns wär das 'ne gute Kur,

ich wünsch mir das in Bälde nur!

abgestimmt für: Untertitel

anonym
beantwortet von mrbig90 am 11. Dezember 2008 19:32
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

ganz klar untertitel.. bei Synchronisation geht oft viel verloren, also an Komik, Ausdruck.. man kann halt nicht alles so perfekt entsprechend übersetzen.. und außerdem find ich interessant mal die echten Stimmen zu hören ^^

abgestimmt für: Untertitel

Fujikago
beantwortet von Fujikago am 11. Dezember 2008 19:32
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Ich mag es nicht, immer unten den Text zu lesen und oben den Film zu verpassen!

abgestimmt für: Nachsynchronisation
Kommentar von Simple_avatar3smallfemty am 4. Juli 2009 23:22

Das kann man aber lernen. Soweit ich weiß hat kein Holländer Probleme damit. Geht ganz automatisch.


anonym
beantwortet von swchen am 11. Dezember 2008 19:34
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!
abgestimmt für: weder noch

Qetan
beantwortet von Qetan am 11. Dezember 2008 20:04
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!
abgestimmt für: Nachsynchronisation

Eppendorf
beantwortet von Eppendorf am 11. Dezember 2008 20:35
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Aber nicht bei den Simpsons oder Monty Python.

abgestimmt für: Nachsynchronisation

femty
beantwortet von femty am 4. Juli 2009 23:18
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Absolut Untertitel. Bin auch Holländerin ;) Was ich wirklich störend finde ist das manchmal 2 Sprachen durcheinander quatschen.

abgestimmt für: Untertitel

anonym
beantwortet von microman am 4. Juli 2009 23:22
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Untertitel sind auf jeden Fall besser. Da lernt man nämlich so ganz nebenbei die Originalsprache... zumindest gewöhnt man sich dran und bekommt den "echten" Ausdruck der Schauspieler mit. Bei der heutigen Technik wäre es auch kein Problem, beides anzubieten (also sync. und OmU).

abgestimmt für: Untertitel

Frage beantworten

Noch nicht die richtige Antwort? Dann hier in allen Fragen und Tipps suchen:




Verwandte Fragen

Verwandte Fragen


Mehr verwandte Fragen

Verwandte Fragen
Die unter gutefrage.net angebotenen Dienste und Ratgeber Inhalte werden nicht geprüft. Die Richtigkeit der Inhalte wird nicht gewährleistet. Bitte lesen Sie hierzu auch unsere Rechtlichen Hinweise.