Frage von FlugzeugAUT, 25

Etwas können. französisch sinngemäß (Grammatkprobleme - FRANZÖSISCH)?

Vorab, das soll mir bei keiner Aufgabe oder so helfen ich habe den Fehler nur leider bei der letzten Schularbeit gemacht und möchte den in Zukunft vermeiden.. Ich wollte schreiben... sie konnten ein Auto kaufen. Normalerweise, so haben wir gelernt (können = pouvoir, savoir; wobei man bei savoir etwas lernen müssen) jetzt ist in diesem Sinn die Frage verwende ich in dem Beispiel pouvoir? Glaube schon oder?

Also:ils pouvaient acheter une voiture? stimmt der Satz oder wie soll ich denn sonst das ins Französisch übersetzen? Eine weitere Frage, die sich stellt ist (was jetzt nicht unbedingt gleich ist mit diesem Thema): Wann merke ich dass ich bei einem Infitiv (also davor) ein Vorwort brauche? Ich habe es nur so mitbekommen, dass wenn ich ein Hilfszeitwort und ein finites Verb habe, dass ich bei einem Infitiv, dann mit de fortsetzen muss stimmt das? Oder wann brauch ich generell ein Vorwort für einen Infinitiv? Wäre sehr dankbar, wenn mir das jemand erklären könnte.

Danke schon mal im Voraus und freundliche Grüße :)

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Duponi, 17

den 1. Teil hat dir ymarc ja schon beantwortet.

der 2. Teil ist mir zu theoretisch. Meinst du mit Vorwort eine Präposition wie à de par  etc?

das hängt vom 1. Verb und dessen Konstruktion ab. zB j'ai fini par draguer les femmes. par steht hier weil es eben heisst finir par faire qch. oder j'ai commencé à réaliser mon projet > commencer à faire qch, oder j'ai appris à tricoter > apprendre à faire qch oder il faut se raser chaque jour > falloir faire qch Meinst du das?

Expertenantwort
von ymarc, Community-Experte für franzoesisch, 18

Sie konnten ein Auto kaufen. = Ils ont pu acheter une voiture 

PC = abgeschlossen

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community