Frage von LukasInk, 39

English Übersetzung big bag of wind?

"I think you're a big bag of wind" was ist die beste Formulierung auf deutsch Big bag of wind heisst " eine grosse tüte Luft" aber damit ist ja gemeint, das man so wie Eine Leere Versprechung macht. Danke für euren Rat

Antwort
von SpicyMuffin, 24

Man kann zu solchen Menschen "Windbeutel" sagen. Allerdings ist das ein relativ altes Wort.

Antwort
von MTbear, 15

"Grosse Klappe und nichts dahinter"
Kommt halt auch auf den Zusammenhang bzw. der Personenlage an.
In Deutschland sagt man auch oft "Der macht viel heisse Luft"

Antwort
von J1602, 25

Vielleicht meint man damit eine große Brise Luft. Schau mal in dict.cc nach da gibt es viele Erklärungen für ein Wort.

LG J1602

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch, Sprache, deutsch, 20

Vielleicht: Du bist ein Dampfplauderer.

Alles, was du sagst, ist nur heiße Luft.

Antwort
von Doktorfruehling, 21

Du verursachst viel heisse Luft.  Dh viel laerm um nichts,  Windbeutel,  Poser 

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, Sprache, deutsch, 13

Ein Dumm- und Vielschwätzer. 

Auch hier wird Passendes angeboten: 

http://synonyme.woxikon.de/synonyme/schw%C3%A4tzer.php

Ich hätte da noch den "Schaumschläger" im Angebot.

"Früher" hieß der auch "Bramarbas".

Gruß, earnest


Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community