Orchideenfan am 30.08.2008 um 11:29 Uhr
Hab gerade eine Mail bekommen in dem dieser Satz vorkam. "Yes i know that i am like John Wayne, but thats the way i am." Wer kann mir das wortwörtlich übersetzen? Soll das vielleicht bedeuten das derjenige ein Frauenheld ist?

ja, ich weiß das ich wie john waye bin, aber das ist halt meine art. / wer auch immer john wayne ist...
Übersetzung siehe oben, John Wayne ist der coolste Westerndarsteller und ein amerikanischer Held, also Frauenheld, Schlitzohr und vor allem cooool!
Orchideenfan am 30. August 2008 11:36 Ah danke, dass heißt er hat mich indirekt vor sich gewarnt!!
waggerla am 31. August 2008 10:00 hm, er war angeblich im Film so wie privat, also auch mal eine dreschen, wenn nicht gespurt wurde. Aber das hat der Schreiber wahrscheinlich nicht gemeint.

ja, ich weiß, daß ich wie john wayne bin, so bin ich nunmal.
john wayne, wird wohl gleichbedeutend mit draufgängerisch, antiautoritär, cool verstanden. halt ein ganzer kerl und somit auch frauenschwarm.

Ich würde das mit dem Frauenhelden nicht unbedingt teilen. John Wayne ist natürlich wirklich der Inbegriff des Westernhelden, cool bis ins Mark, wortkarg, wie die Amerikaner sagen "A Man's Man" - also sehr männlich, dazu schnell mit dem Schießeisen bei der Hand, außerdem konservativ. Ob da wirklich auch dazu gehört, dass er ein Frauenheld im Sinne von hohem Frauenverschleiß ist, weiß ich nicht so recht. So ein Westernheld war zwar ein Draufgänger, aber doch eher einer, der Frauen beschützte als ständig fremd zu gehen. Ich würde eher einen Mann darunter verstehen, für den reden über Gefühle ein Gräuel ist und der sich wortkarg und zurückhaltend gibt.
waggerla am 31. August 2008 10:12 Im amerikanischen Geschichtsunterricht gilt John Wayne als eine Filmikone, die dem Propagandamaterial des frühen Kalten Krieges sehr behilflich war. In den meisten Rollen verkörpert er den gerechten Amerikaner, der gegen das Böse kämpft. Seine beste Rolle ist wohl "The Shootist".
Liebe Orchidee,
Keine Sprache kann wortwörtlich übersetzt werden, Übersetzungen beruhen auf dem Sinn des Textes.
Abgesehen davon ist der Satz den Du übersetzt willst, grammatikalisch und in der Stellung der Wörter falsch. Übersetzt heißt es : Ja ich weiß das ich John Wayne auf diese Weise ähnlich bin.
Liebe Grüße
JUST ENGLISH
English for Trade, Industry and Tourism
A-1050 Magaretengürtel 62
mail: speak@al.at
phone: + 43 676 502 24 85
http://www.justenglish.npage.at
Wie bitte??? Also DIESE Antwort ist ganz falsch - glaube ich einfach nicht! So übersetzt entspricht es nicht dem Englischen Satz... Die obigen Antworten waren schon richtiger - "Ja, ich weiß, dass ich wie John Wayne bin, aber so bin ich eben." Und dann das Deutsch! "den Du übersetzt willst," - manoman... wo sind wir hier?
Ich betreibe seit Jahren ein eigenes Sprachinstiut speziallisiert auf Spezial Training für Manager. Ich besitze 2 Bachelor Titel in Englisch bin in den USA geboren. Ergo bin ich "Nativ Speaker". Ich gebe aber sofort meine Titel zurück wenn Du mir beweist, das man Sprachen Wort für Wort übersetzen kann. MMag.Dr. M
Das ist ja das entzetzliche! Komme mir nicht mit Native Speaker (hast es ja selber falsch buchstabiert...) - ich bin auch in USA geboren, habe dort studiert, dann noch hier in Marburg studiert. Dein "Titel" beindruckt mich garnicht. Und es geht hier auch nicht um "wortwörtliche" Übersetzungen, da brauchst Du keine Angst um Deinen Titel haben - Du hast Dich nicht an die Übersetzung des angesprochenen Satzes gehalten, wo bitte schön, steht da was von "auf dieser Weise"? Da wird etwas hineininterpretiert was garnicht da steht! Und DAS ist KEINE Übersetzung!!!
Genau so ist`s richtig
DH!!
na das ist doch dieser Westernheld, ein echter Mann. =;-))
ich habs nicht so mit western ;-)