Frage von The1Don, 37

Englischkönner gefragt, anspruchsvolle Formulierung?

Wie würdet ihr "Das Jahr wird in verschiedene, 3 Monate lange Blöcke geteilt" übersetzen? Bin mit meiner Version nicht zufrieden. Muss nicht 1:1 sein, danke.

Antwort
von Streamer, 28

The year is divided into several sections/study blocks/study phases, each of which is three months long.

Kommentar von The1Don ,

Perfekt, danke

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 13

Hallo,

warum stellst du denn dann deine Übersetzung hier nicht zur Korrektur ein - nach dem Motto Learning by doing! - ?

Ich empfehle für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,
für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!

AstridDerPu

Antwort
von iokii, 26

Ich glaube nicht, das blocks passt, nimm lieber intervals.

Antwort
von SeifenkistenBOB, 28

The year is divided into periods of three months.

Antwort
von CocoKiki2, 37

the year is divided into 4 quarters.

Kommentar von The1Don ,

Danke aber ich hätte das mit den Blöcken gerne so mit eingebracht... es geht im Grunde genommen nur darum, dass ich mit nicht sicher bin ob 'blocks' im englischen die selbe bedeutung wie "Blöcke" hat :D

Kommentar von CocoKiki2 ,

ja aber was meinst du denn damit, dass die blöcke verschieden sind? es hört sich in deutsch schon komisch an wenn du es so ausdrückst. sag doch einfach:"das jahr besteht aus vier quartalen."

Kommentar von The1Don ,

Weil es um ein Blockmodell des dualen Studiums geht, und ich es gerne so formuliert hätte, dass der Name gleich mit in der Beschreibung ist. Aber das mit den quarters tuts auch, lg

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community