Frage von 4eversweet, 62

Englisches Zitat auf Deutsch?

Wie würde man folgendes Zitat übersetzen? Ich bekomme irgendwie keine schöne Übersetzung hin :)

"Sometimes crazy is the best way to go."

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Untoxic, 47

Manchmal ist ein bisschen Verrücktheit gar nicht verkehrt. Oder: Manchmal braucht es ein wenig Verrücktheit im Leben.

Kommentar von adabei ,

DH.

Antwort
von Pfiati, 16

Es gibt schon tolle Vorschläge. Es kommt ein bisschen darauf an, was man betonen will. Der Satz ohne Kontext ist außerdem nicht leicht zu interpretieren.

Ich verstehe: Verrückt zu werden ist manchmal die beste Alternative.

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch & deutsch, 18

Das ist ein kleines doppeltes Wortspiel mit den Redewendungen "to go crazy" (verrückt werden) und "that's the best way to go", das zum Beispiel bedeuten kann: "So verabschiedet man sich korrekt." 

Das doppelte Wortspiel lässt sich so nicht auf Deutsch ausdrücken. Hier würde man wohl eher nur den Sinn einigermaßen korrekt wiedergeben, zum Beispiel so: "Manchmal muss es eben (ein wenig) verrückt sein."

Oder, in Abwandlung eines Werbespruchs: "Verrückt ist das neue 'korrekt'."

Oder: "Verrücktheit ist jetzt in."

Gruß, earnest


Antwort
von xElenx, 34

Manchmal ist verrückt sein der beste Weg, den man wählen kann? "way to go" wäre ja Weg zu gehen, aber im Deutschen klingt das seltsam.

Antwort
von Ju202, 18

Ein bisschen verrückt zu sein, kann nicht schaden.

Antwort
von schattenrose96, 23

"Der verrückte ist manchmal der beste Weg" oder so

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community