gutefrage.net, die Ratgeber Community
Login   |  Registrieren   |  Forum |  Richtlinien & FAQ

englischer satz richtig?

gefragt von diiaane am 29.06.2009 um 22:09 Uhr

mein englisch ist nich sehr gut deshalb wollt ich fragen ob dieser satz ..

she cannot concentrate on anything.

.. grammatikalisch und inhaltlich richtig ist?

Frage beantworten

Hier finden Sie weitere Fragen zu den Themen:

englisch x 5.332

anonym
beantwortet von linda76 am 29. Juni 2009 22:09
2x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

ja - ist richtig


DeeCosta
beantwortet von DeeCosta am 30. Juni 2009 08:25
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

ist richtig :)


clickclackcluck
beantwortet von clickclackcluck am 30. Juni 2009 23:21
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

is doch richtig =)


anonym
beantwortet von DaDaniel am 29. Juni 2009 22:20
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!
Kommentar von 0d826887da3e0d9cb92dfb9390c6bd69smallDeeCosta am 30. Juni 2009 16:54

Ich finde von Übersetzungsrobotern sollte man besser die Finger lassen, da kommt am Ende ganz schön viel Müll raus.Sieht man schon am diesem Beispiel. Das "sie kann", definitiv 3. Sg wurde zu "they can" übersetzt - 3 Pl. Für einzelne Wörter mag das ganz gut sein, aber sobald es auf Satzbau und Kontext ankommt, erhält man ein Durcheinander.

PS: Übersetzung von meinem Posting... kopfschüttel

I think of translation robots you should better leave the fingers, comes at the end pretty much garbage raus.Sieht you are already on this example. The "they can" definitely 3rd Sg was "they can" translate - 3 Pl For individual words may very well be, but as soon as it arrives syntax and context, you get a mess.


anonym
beantwortet von DaDaniel am 29. Juni 2009 22:12
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

wie ist den der satz den du übersetzen willst

Kommentar von diiaane am 29. Juni 2009 22:15

sie kann sich auf nichts konzentrieren

so ungefähr

Kommentar von DaDaniel am 29. Juni 2009 22:17

she can not concentrate on

Kommentar von chukker am 30. Juni 2009 01:57

Lass Dich nicht verwirren. Deine Übersetzung ist absolut richtig!


voti1972
beantwortet von voti1972 am 29. Juni 2009 22:12
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

sie kann nicht auf alles ..heist es übersetzt, aber ob es

grammatikalisch und inhaltlich richtig ist....kein Plan

Kommentar von 2f4d9359ea2ee4d69a381404ff29a99csmallwaggerla am 30. Juni 2009 09:20

Wenn Du keinen Plan hast, wieso antwortest Du dann?

she cannot concentrate on anything. heißt auf deutsch sie kann sich auf nichts konzentrieren.

Kommentar von 97bfb063dad2937273842a263eef78ddsmallvoti1972 am 30. Juni 2009 13:06

sie kann sich auf nichts konzentrieren heist.....they can concentrate on nothing....

She oder They heisst sie...es sei denn meine English lehrerin hat keinen plan und hat mir mist beigebracht...bezweifle ich aber...

als experte für English sollte man das aber wissen


romeo27
beantwortet von romeo27 am 29. Juni 2009 22:10
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

she can concentrate upon nothing

Kommentar von diiaane am 29. Juni 2009 22:12

ist das jetzt auch eine mögliche antwort oder war meins falsch?

Kommentar von 97bfb063dad2937273842a263eef78ddsmallvoti1972 am 29. Juni 2009 22:12

sie können sich auf nichts?


Frage beantworten

Verwandte Fragen

Verwandte Fragen

    brauche diesen satz in englisch

    englischer satz. - nur für englisch kenner

    Was heißt Dienstvertrag auf Englisch?

Noch nicht die richtige Antwort? Dann hier in allen Fragen und Tipps suchen:




Die unter gutefrage.net angebotenen Dienste und Ratgeber Inhalte werden nicht geprüft. Die Richtigkeit der Inhalte wird nicht gewährleistet. Bitte lesen Sie hierzu auch unsere Rechtlichen Hinweise.