Hallo, hab eine Frage an die Englisch-Expert/inn/en hier: was passt am besten als Schlußformel in einem englischen Email, wenn der Adressat ein guter Bekannter ist, mit dem einen aber nichts Flirtiges oder Beziehungsähnliches verbindet? Im Deutschen würde ich "Liebe (oder Herzliche) Grüße" schreiben, denn der Briefinhalt ist entsprechend freundlich/herzlich. Ich hätte gedacht, "Love" ist o.k.. Aber im Internet fand ich Diskussionen von "native speakers", dass "Love" als Briefschluß doch missverstanden werden könnte. (Und ich will so ein Missverständnis ausschließen). Aber entspricht "Best regards" z.B. wirklich unserem "Herzliche Grüße"? Es handelt sich übrigens um Britisches Englisch, das mich interessiert. Danke für Ideen!

regards,
best wishes,
yours sincerely,
yours,
hugs and kisses
informelle Briefe erlauben doch reichlich SPielraum

Meine Güte, da gibt es viele Möglichkeiten: Wish you a nice time/day; dearly... , with best greeting; have a lovely day ... Lass deine Phantasie spielen.
waggerla am 9. April 2009 07:25 Cheers DH

Ich würde Best wishes nehmen (weitere Möglichkeit "Kind regards"- aber das ist eher förmlich)

Kind regards oder einfach nur regards. Best wishes. Wenn es ein sehr sehr guter Freund ist Love, oder Yours,
best wishes oder kind regards yours faithfully - hingegen eher in geschäftsbriefen

Best regards.... kindest regards...
was auch immer... ist so das typische, wenn du nem guten Bekannten schreibst.

kindest regards
warm regards
best wishes
cordially yours

Unter guten Bekannten gibt es in letzter Zeit auch eine Schlussformel, die hier noch nicht erwähnt wurde:
Take care. - heißt soviel wie Mach's gut - oder auch: Paß auf Dich auf!
LG Linguis - fremdsprachenweb.net
LiloB am 12. April 2009 12:02 oder keep on smiling.... geht doch auch, oder?
Genau diese Fülle macht mich unsicher! ;-) Aber danke für die vielen Antworten... (Btw: ist "Yours" wirklich informell? )

dein name und dann xx oder x
xx / x heißt doch Küssen, oder? Machen das z.B. Männer untereinander in Briefen, ohne gay-Kontext?
Bonella am 8. April 2009 22:25 hm, bin kein mann. keine ahnung wie's da aussieht. aber ich glaub du hast recht, bei heteros eher ungewöhnlich.
waggerla am 9. April 2009 07:27 Man würde "xo" schreiben, was "hugs & kisses" bedeutet. Das macht man aber bei lieben Freunden oder nahen Verwandten, da man nicht jeden gleich umarmt und abbusselt.
yours, love, see you, xxxx-s ( = küsse) yours sincerly, .....
Er sagt doch BEKANNTER...
Da kannst du nich yours sincerely schreiben
Man kann alles :-D Es hört sich nur etwas komisch an ^^
So bekannt ist der Bekannte wohl nicht, dass man "regards", "best wishes" und "yours sincerely" schreiben muss? Oder doch ("hugs and kisses")?