Frage von Askshark, 72

Englischen Text übersetzen, brauche hilfe (in Deutsch)?

Hallo, ich sitze hier an einen englischen Text, mit den Google-Übersetzer bringt das nichts, bitte nicht verwenden, der schreibt verworren und nur quatsch. Will es nicht extra umformulieren, das kann der Google-Übersetzer ja nicht, ich habe natürlich mitgemacht, aber wollte wissen, ob das gut ist. Könnt ihr verbessern? Nur wenn ihr wirklich lust dazu habt.

Hier der Text:

Englisch:

You don't understand how worried I am about you. Everywhere I meet you, you act like you don't really belong to me. My heart aches. It's hurting me too much. Everytime I see you, you're walking with someone else. Just tell me you don't love me and I will go. If you have someone else who is better, then tell me that you don't love me then I will leave. I don't want to waste my tears over you anymore. We used to say we loved each other. You used to call me your sweetheart. How could you do that if you really didn't love me. I was decieved into loving you until I almost went crazy. But in the end you'll leave me to go be with him and left me crying alone. It's tearing me apart. How much longer? With your heart that you made me believed really cared. No love, no words, no need to come care for me Let me sulk in this sorrow. Leave my heart alone. Just tell me you don't love me and I will go. If you have someone else who is better, then tell me that you don't love me then I will leave. I don't want to waste my tears over you anymore. We used to say we loved each other. You used to call me your sweetheart. How could you do that if you really didn't love me. I was decieved into loving you until I almost went crazy. But in the end you'll leave me to go be with him We used to say we loved each other. You used to call me your sweetheart. How could you do that if you really didn't love me. I was decieved into loving you until I almost went crazy. But in the end you'll leave me to go be with him and left me crying alone.

Könnt ihr mir helfen?

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von adabei, Community-Experte für Englisch, Sprache, deutsch, 38

Insgesamt ganz gut. Ich habe geändert, was ich auf die Schnelle gesehen habe.

You don't understand how worried I am about you. Everywhere I meet you, you act like you don't really belong to me. My heart aches. It hurts too much. Everytime I see you, you're walking with someone else. Just tell me you don't love me and I will go. If you have someone else who is better, then tell me that you don't love me, then I will leave. I don't want to waste my tears over you anymore. We used to say we loved each other. You used to call me your sweetheart. How could you do that if you really didn't love me. I was deceived into loving you until I almost went crazy. But in the end you'll leave me to be with him, so I'll be crying alone. It's tearing me apart. How much longer? With your heart you made me believe you really cared. No love, no words, no need to come care for me. Let me sulk in this sorrow. Leave my heart alone.

Den Rest habe ich gekappt, da es nur eine Wiederholung war. Hast du das aus Versehen doppelt kopiert?

Kommentar von adabei ,

 Jetzt also noch einmal auf Deutsch, obwohl dieses Englisch wirklich nicht schwierig zu verstehen ist. Wie habt ihr euch denn bis jetzt verständigt?

Du verstehst nicht, wie viele Gedanken ich mir über dich mache.
Überall, wo ich dich treffe, tust du so, also ob du mich nicht kennen würdest. Mein Herz schmerzt. Es tut zu weh. Jedes Mal, wenn ich dich sehe, bist du mit jemand anderem zusammen. Sag mir einfach, dass du mich nicht liebst und ich werde gehen. Wenn du jemand anderen hast, der besser ist, dann sag mir, dass du mich nicht liebst und ich werde gehen. Ich will meine Tränen nicht mehr an dich verschwenden. Wir haben uns einmal gesagt, dass wir uns lieben. Du hast mich immer "sweatheart" genannt. Wie konntest du das tun, wenn du mich nicht wirklich geliebt hast? Du hast mir etwas vorgemacht und mich dazu gebracht, dich zu lieben, bis ich fast verrückt wurde. Aber am Ende wirst du weggehen, um mit ihm zusammen zu sein. Also werde ich alleine weinen. Es zerreißt mich. Wie lange noch? Mit deinem Herzen hast du mich dazu gebracht, zu glauben, dass dir wirklich etwas an mir liegt. Keine Liebe, keine Worte, keine Notwendigkeit, mich zu trösten. Lass mich in diesem Schmerz schwelgen. Lass mein Herz allein.

Kommentar von adabei ,

Danke. ☺

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch, Sprache, deutsch, 28

Jetzt also noch einmal auf Deutsch, obwohl dieses Englisch wirklich nicht schwierig zu verstehen ist. Wie habt ihr euch denn bis jetzt verständigt?

Du verstehst nicht, wie viele Gedanken ich mir über dich mache.
Überall, wo ich dich treffe, tust du so, also ob du mich nicht kennen würdest. Mein Herz schmerzt. Es tut zu weh. Jedes Mal, wenn ich dich sehe, bist du mit jemand anderem zusammen. Sag mir einfach, dass du mich nicht liebst und ich werde gehen. Wenn du jemand anderen hast, der besser ist, dann sag mir, dass du mich nicht liebst und ich werde gehen. Ich will meine Tränen nicht mehr an dich verschwenden. Wir haben uns einmal gesagt, dass wir uns lieben. Du hast mich immer "sweatheart" genannt. Wie konntest du das tun, wenn du mich nicht wirklich geliebt hast? Du hast mir etwas vorgemacht und mich dazu gebracht, dich zu lieben, bis ich fast verrückt wurde. Aber am Ende wirst du weggehen, um mit ihm zusammen zu sein. Also werde ich alleine weinen. Es zerreißt mich. Wie lange noch? Mit deinem Herzen hast du mich dazu gebracht, zu glauben, dass dir wirklich etwas an mir liegt. Keine Liebe, keine Worte, keine Notwendigkeit, mich zu trösten. Lass mich in diesem Schmerz schwelgen. Lass mein Herz allein.

[Der Rest war ja nur Wiederholung.]

Antwort
von Flopi, 56

Am Ende das be passt glaube ich nicht wirklich, und waste my tears over you? Bin mir nicht sicher, for you hört sich fû mich aber plausibler an. Der Rest sollte mehr oder weniger passen.

Kommentar von Askshark ,

Und wie passt meine Übersetzung? Magst du da mal ein bisschen dran schleifen?

Kommentar von ZeroclawX ,

Also ich entnehme der Frage dass er den Text "(in Deutsch)" übersetzen will.

Kommentar von Askshark ,

Ja und mein Versuch habe ich als Antwort geschrieben und der sollte korregiert werden.

Kommentar von Flopi ,

oh tut mir leid, hatte deine Antwort noch nicht gesehen... Dachte du wolltest einen deutschen Text nach englisch übersetzen-oben war dein Ansatz..

Antwort
von CounterMonkey, 31

Ich hab mal die erste Hälfte übersetzt, hab grad nicht mehr Zeit.

You don't understand how worried I am about you. Everywhere I meet you, you act like you don't really belong to me. My heart aches. It's hurting me too much. Everytime I see you, you're walking with someone else. Just tell me you don't love me and I will go. If you have someone else who is better, then tell me that you don't love me then I will leave. I don't want to waste my tears over you anymore. We used to say we loved each other. You used to call me your sweetheart. How could you do that if you really didn't love me. I was decieved into loving you until I almost went crazy. But in the end you'll leave me to go be with him and left me crying alone. It's tearing me apart. How much longer?

Du verstehst nicht wie viele Sorgen ich mir um Dich mache. Wo auch immer ich Dich treffe verhälst Du Dich, als würdest Du nicht wirklich zu mir gehören. Mein Herz schmerzt. Es verletzt mich zu sehr. Immer wenn ich Dich sehe läufst Du mit jemand anderem (?). Sag mir einfach, dass Du mich nicht mehr liebst und ich werde gehen. Wenn Du jemand besseren (gefunden) hast dann sag mir, dass Du mich nicht mehr liebst und ich werde gehen. Ich will meine Tränen nicht mehr an Dich verschwenden. Wir sagten uns einst, dass wir uns lieben. Du nanntest mich immer Sweetheart. Wie konntest Du das tun wenn Du mich nicht wirklich geliebt hast? Ich wurde getäuscht Dich zu lieben bis ich fast wahnsinnig wurde. Aber am Ende wirst Du mich für ihn verlassen und mich weinend und allein zurücklassen. Es zerreißt mich. Wie lange noch? 

Kommentar von Askshark ,

Danke schon einmal für den ersten Teil, ich hoffe ich bekomme bald Teil 2 :) ich hab den Text ja auch Übersetzt und so schlecht war ich doch nicht oder?

Antwort
von Mignon4, 35

Übersetzungen werden von Übersetzungsbüros gegen Entgelt ausgeführt. Dein englischer Text übersteigt die Gefälligkeiten, die hier kostenlos ausgeführt werden. Wende dich folglich an ein Übersetzungsbüro bzw. an einen Übersetzer und bezahle ihn für seine Dienstleistung. Das wäre fair und gerechtfertigt.

Die Absenderin des Textes bittet dich darum, ihr die Wahrheit zu sagen, auch dann, wenn du sie nicht mehr magst und eine andere hast. Sie wird die Konsequenzen daraus ziehen und dich nicht mehr "belästigen". Sie möchte nur, dass du ihr ganz ehrlich sagst, was los ist.

Ich finde ihr Verlangen nachvollziehbar. Lasse sie wissen, woran sie ist und spiele nicht mit ihren Geführen!

Kommentar von Askshark ,

Ich habe den Text selbst als Antwort übersetzt und möchte gerne wissen, ob ich den richtig Übersetzt habe, meine Antwort findest du da unten. Habe ich das so unverständlich erklärt? Ich habe meine eigene Übersetzung und wollte wissen, ob ich richtig war.

Kommentar von Mignon4 ,

Ach so. Als ich meine Antwort schrieb, lag noch keine Übersetzung von dir vor!

Kommentar von Askshark ,

Hat nicht mehr in die Frage gepasst :)

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch & Sprache, 10

Hallo,

gutefrage.net ist eine Ratgeber-Plattform und kein Übersetzungsbüro. Was du hier möchtest, ist kein Rat, sondern eine Dienstleistung und Dienstleistungen sind teuer.

Für Übersetzungen braucht es neben einer entsprechenden Ausbildung
und guten Sprach- und Fachkenntnissen auch viel Zeit für Recherche, etc.

Da Übersetzungen darüber hinaus auch nicht maschinell oder per Computer angefertigt werden können, sondern Hand- und Kopfarbeit sind, kosten sie auch viel Geld, an Wochenenden sogar einen Zuschlag!

Davon lebt ein ganzer Berufszweig (oder versucht es zumindest).

Ich empfehle für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de - nach dem Motto Learning by doing! - und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!

:-) AstridDerPu

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community