Frage von bittertsweet, 44

Englischen Satz übersetzten, Hilfe?

Ich versuche gerade diesen Satz (sinngemäß) zu übersetzen: Veronika sagte mir, dass wir zusammen grillen könnten.

Ich hätte es jetzt so gesagt: Veronika told me that we could organize a BBQ party.

Meine Fragen wären jetzt: 1. Heißt es BBQ, (to) grill, oder ganz anders? 2. Stimmt der Satz, bzw. wie könnte ich ihn anders schreiben? Ich schreibe jemanden aus Nottingham, also kein amerikanisches Englisch bitte.

Vielen Dank im Voraus, Lg Carla

Antwort
von caskim6543, 14

Veronica said, we could BBQ together

Antwort
von Neunerschale, 15

Ich würde sagen: Veronica told me, we could have a BBQ together.

Kommentar von earnest ,

-kein Komma

Antwort
von LillyPotter11, 22

Der Satz ist gut so, auf das Party am Ende kannst du verzichten, versteht man auch ohne

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch & Grammatik, 5

Hallo,

das schaust du am besten in einem einsprachigen Dictionary nach, z.B. hier:

                
oxforddictionaries.com
, im Longman Dictionary of Contemporary English online, im Oxford Advanced Learner's Dictionary oder auch im merriam-webster.com.

A BBQ, barbecue oder v.a. British English barbie reicht, siehe: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/barbecue_1


Im britischen English schreibt man auch organise, siehe: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/organize#organize__...

:-) AstridDerPu

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch & Grammatik, 1

Der Satz ist korrekt. 

Wenn du darauf bestehst, kannst du "organise" schreiben (British English).

Die BBQ party versteht jeder Brite. "Organize" auch.

Gruß, earnest

Kommentar von earnest ,

P.S.: übersetzen

Antwort
von Dark3000, 11

Der Satz lautet so richtig: "Veronika told me we could have a BBQ party together."

Ein "dass", also "that", gibt es im Englischen nicht. "Have" hört sich besser an, als "organisieren".

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community