Frage von msstyler, 90

Englischen Satz übersetzen? :D?

Hallo!
Folgenden Satz verstehe ich irgendwie nicht:
"Same as always who u supposed to vote for when they all suck"
:D
Bräuchte mal die Übersetzung.

Antwort
von Agiltohr, 29

Das ist im Slang geschrieben, nur als Ergänzung zur bereits gegebenen Übersetzung: "u" ist die Abkürzung für "you". Der Satz würde "richtig" ca lauten: "It's always the same! Who are you supposed to when everyone sucks?" Das Verb "to suck" ist auch ein dialektaler Begriff, es heißt so viel wie "schlecht sein". Es ist teilweise auch eingedeutscht: "Du suckst" heißt soviel wie "Du kannst das nicht!" aber auch "Du bist sch****!"

Kommentar von earnest ,

-supposed to vote for

Kommentar von Agiltohr ,

Natürlich, hab das irgendwie übersehen, sorry!

Antwort
von BestOnce, 16

Das Gleiche wie immer. Wen willst du wählen, wenn alle schlecht (nett formuliert) sind?

Antwort
von nastynut28, 68

Das gleiche wie immer, wen willst du (schon) wählen wenn eh alle gleich 'beschissen' sind?

Kommentar von msstyler ,

Danke :D

Kommentar von earnest ,

Warum hat hier ein anonymer User eine sachlich korrekte Antwort abgewertet?

Kommentar von inicio ,

vielleicht weil dieser kein englisch kann..: (

Antwort
von rubydorian, 14

Da fehlt einfach ein "are" :D Also praktisch "Same as always. Who are you supposed to vote for, when they all suck?"

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten