Frage von 4eversweet, 58

englischen satz auf deutsch übersetzen, hilfe?

ich lese oft englische bücher und oft kommt da dieser satz vor (zumindest so ähnlich):

baby I'll make you feel good

ich verstehe den sinn und das alles, keine sorge :D aber ich frage mich, wie man das auf deutsch sagen würde.

'ich werde dich gut fühlen lassen'?

ist das korrektes deutsch?

Antwort
von Oubyi, 18

Meine Version:
"Baby, ich werde dafür sorgen, dass  Du Dich gut fühlst."
Ist natürlich umständlicher als auf Englisch, aber so ist Deutsch meist im Vergleich zu Englisch.

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch & Uebersetzung, 4

Meistens ist dies (dafür sorgen, dass Du Dich gut fühlst) eine nette Umschreibung für "sie sexuell befriedigen".

Antwort
von Parazonium, 21

Ich werde dafür sorgen dass du dich gut fühlst wäre eine sinngemäße Übersetzung

Kommentar von IamTheBoss2020 ,

richtig.

Antwort
von Kefflon, 26

Ich gebe dir ein gutes Gefühl... so kann man es übersetzen. Aber es ist eine Redewendung aus dem Englischen. Redewendungen kann man nicht in andere Sprachen übersetzen, weil sie dort keiner kennt

Antwort
von knallpilz, 9

Baby, ich werde dich verwöhnen.

jmd. verwöhnen = dafür sorgen, dass es ihm gut geht

Antwort
von Injuryble, 23

würde sowas sagen wie: baby durch mich wird es dir gut gehen.

Antwort
von hydrahydra, 19

"Ich mache, dass du dich gut fühlst."

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community