Frage von RosalynnLiz, 41

Englische Übersetzung so richtig oder nicht?

Hallo,

Ich bin grad unsicher bei einer Übersetzung. Und zwar "Beinah hätte es den Affen erschlagen".

"It almost slayed the monkey" oder "It almost would have slayed the monkey."

Danke im Vorraus!

Antwort
von rmoenmjea, 4

Ich denke mal es kommt ein bisschen spät aber "It almost slayed the monkey" ist richtig.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community