Frage von FreakyTag, 51

Englisch Übersetzung klasse 8 Grand Canyon?

Wie kann man sagen : Wir konnten nicht gehen ohne einen Lauf auf dem Skywalk (Grand Canyon) zu nehmen. Wäre das: we couldnt leave without taking a walk on the skywalk. Aber das klingt doch beschissen

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch, Schule, Uebersetzung, 21

Sorry, Dein DEUTSCHER Satz ("einen  Lauf nehmen")ist schlecht formuliert.

Dein englischer Satz klingt nicht "besc....", sondern ist durchaus korrekt. BESSER aber wäre vielleicht :

We couldn't leave without checking out the Skywalk.  (... without walking on the glass bridge over the Grand Canyon) / ... without rounding the famous Skywalk.

Antwort
von Rabenfederchen, 32

Man muss es ja nicht wortwörtlich ins Deutsche übersetzen. Im Grunde heißt es ja auch: Wir konnten nicht gehen, ohne einmal über den Skywalk gelaufen zu sein. 

We couldn't leave without walking across the Skywalk.

Dann muss halt irgendwo noch "ein Mal" rein. One time sollte das sein.  Ich denke, es gehört ans Ende.

Antwort
von Lucielouuu, 19

Nein das ist schon richtig so

Antwort
von blackforestlady, 12

We could not go without having to take a run on the Skywalk

Antwort
von clybarger1, 18

Ich bin Amerikaner und ich finde das ist eine perfekte Übersetzung :)

Kommentar von FreakyTag ,

Wo kann ich in: we couldnt leave without taking a walk on the skywalk, noch "ein mal" reinpacken .

Kommentar von clybarger1 ,

Naja es kommt darauf an welche Bedeutung "einmal" in diesem Satz hat

Mit "einmal" meinst du irgendwann in der Zukunft? Oder meinst du ein einzigesmal ?

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community