Englisch: Singular oder Plural?
Hallo, hier eine Frage an die hier so zahlreich vertretenen Englischexperten.
Ich bin auf die Wendung "None of your friends are here" gestoßen und frage mich, ob das tatsächlich korrekt ist oder ob das Verb nicht (wie es auch im Deutschen sein müsste) eigentlich im Singular stehen müsste?
-
3 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich
"None of your friends are here" ist korrekt.
Hin und wieder hörst Du aber auch: "None of your friends is here."
Diese Variante empfehle ich Dir aber nicht.Gruß, earnest
-
4 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich
Hallo,
'It is sometimes held that none can only take a singular verb, never a plural verb: none of them is coming tonight rather than none of them are coming tonight. There is little justification, historical or grammatical, for this view. None is descended from Old English nān meaning ‘not one’ and has been used for around a thousand years with both a singular and a plural verb, depending on the context and the emphasis needed.'
siehe: http://oxforddictionaries.com/definition/none?q=none
:-) AstridDerPu
Kommentar von DerCowboyDerCowboy 24.06.2012Danke, ich wusste doch, dass du es weißt. :)
-
-
übersetzt:
"Keiner deiner Freunde ist hier..."
Der Satz ist als richtig
Kommentar von AlwaysTheSun 24.06.2012Ich nehme an, genau das meint er. Wörtlich übersetzt wäre es ja, "keiner Deiner Freunde SIND hier".
Ist aber trotzdem richtig so auf Englisch. :)
Kommentar von DerCowboyDerCowboy 24.06.2012Ganz genau, das war meine Frage. :)
-
-
Es ist eig. korrekt... Wüsste nicht was daran falsch sein sollte xD
Kommentar von DerCowboyDerCowboy 24.06.2012Ich schon, deswegen habe ich ja gefragt.
Danke sehr. Es hatte einfach beim Lesen (als deutscher Muttersprachler) in meinen Grammatiksynapsen gezuckt. ;)
You're welcome. By the way: Das gehört zu den Dingen, bei denen es bei mir auch immer noch zuckt. Wenn ich nicht "instinktiv" spreche - sondern erst nachdenke. Nach zwei Wochen in Frankreich zum Beispiel.