Frage von Luteovirus, 47

Englisch für Variante (Statistik)?

Ein Versuch/Experiment, das statistisch ausgewertet werden soll, enthält i. d. R. mehrere Varianten, also z. B. verschiedene Sorten einer Pflanze, die jeweils unterschiedlich behandelt werden. Ich hoffe, ich bin zumindest im Deutschen beim richtigen Wort dafür. Wird Variante ins Englische mit "variant" übersetzt? Treatment trifft es ja nicht so ganz, da Sorte keine Behandlung im engeren Sinne ist. Vielleicht kann mir jemand mit Statistikkenntnissen weiterhelfen :-)

Antwort
von Schokolinda, 8

5 Sorten mal 3 Behandlungen macht 15 Varianten

du musst auf verschiedenes achten:

1) sorte- man sagt umgangssprachlich viel, was im professionellen rahmen eine andere bedeutung hat. sorte ist im planzenbau (meines wissens) die gleiche nutzpflanzenart in verschiedenen varianten z.b. weißer und blauer kohlrabi. sorte wäre in dem fall variety. art wäre species.

2) behandlung/ manipulation ist im englischen das treatment z.b. bestrahlung in verschiedenen graden oder bestrahlung vs. düngung.

3) die kreuzung deiner 2 unabhängigen variablen sorte x behandlung ergibt einen versuchsplan = experimental design.

4) was du varianten nennst, sind experimentalbedingungen = experimental conditions.

Expertenantwort
von agrabin, Community-Experte für Biologie, 35

Ich bin weniger fit in Statistik oder Englisch, frage mich aber, was herauskommen soll, wenn man verschiedene Sorten jeweils unterschiedlich behandelt. Mehr Sinn macht es doch, wenn man gleiche Sorten unterschiedlich behandelt, bzw. unterschiedliche Sorten gleich behandelt.

 Pflanzenart:  plant spezies; Pflanzensorte:  plant variety

Für den deutschen Begriff Variante würde ich variant oder variation vorschlagen.

Kommentar von earnest ,

-species

Kommentar von agrabin ,

Danke

Kommentar von Luteovirus ,

Jede Sorte erfährt die gleichen Behandlungen. Also z. B. 5 Sorten mal 3 Behandlungen macht 15 Varianten :-)

Kommentar von agrabin ,

Die Übersetzung für Versuchsansatz lautet test batch.

Antwort
von Wunnewuwu, 31

Wieso nennst du es einfach nicht direkt beim Namen?

Also z.B. verschiedene Sorten einer Pflanze:

different varieties of plants dependent on their treatment.

LG

Kommentar von Luteovirus ,

Ja, wäre möglich. Es geht speziell um folgenden Satz:

The variants(?) were randomly distributed within the greenhouse.

Kommentar von Wunnewuwu ,

Ja, und damit man weiß, was du mit variants meinst (das scheint dich ja zu stören :-P), schreibst du:

The different varieties of plants were randomly distributed within the greenhouse.

LG

Kommentar von Luteovirus ,

Danke euch!

"The different varieties of plants were randomly distributed within the greenhouse."

Es sind eben nicht nur die verschiedenen Sorten, sondern auch die Behandlungen, die randomisiert wurden.

Es handelt sich um den Methodenteil (Versuchsbeschreibung) in einem wissenschaftlichen Artikel für eine Zeitschrift.

Kommentar von Wunnewuwu ,

Wie gesagt, beschreibe es mit mehreren Worten...

The distinct varieties of plants depending on their treatment were randomly distributed within the greenhouse

Kommentar von agrabin ,

Dazu müsste man den ganzen Text kennen, hier hört es sich so an, als ob damit die Versuchsansätze gemeint sind und nicht nur die verschiedenen Pflanzen.

Kommentar von Wunnewuwu ,

Leider ist mir der Text nicht bekannt. Ich meine nur, bevor man versucht mit ach und krach ein englisches Wort sucht, sollte man einfach 2-3 Worte daraus machen und es direkt beim Namen nennen. Ich habe es so verstanden, als ob die Pflanzen die Versuchsansätze sind... :-/

Vielleicht kann uns der Fragesteller aufklären! :-D

Kommentar von agrabin ,

Ja, der sollte es wissen.

Antwort
von Holger1002, 47

http://www.dict.cc/?s=variante

Du könntest hier alle englischen Vorschläge zurück anklicken und beim Vorschlagen der deutschen Begriffe dann fündig werden, welches Wort am besten passt.

Kommentar von Holger1002 ,
Kommentar von Holger1002 ,
Kommentar von Holger1002 ,

http://www.dict.cc/englisch-deutsch/variety.html

Vielleicht passt das? Ich habe von verschiedenen Varietäten einer Sache gehört.

Kommentar von Luteovirus ,

Danke, Holger. Modification und variety passen leider nicht. Mit variety sind auch eher nur die Sorten bzw. die Linien (z. B. nach Kreuzungen) gemeint.

Ich habe auch schon über "factor" nachgedacht. Aber Faktoren sind auch die Wiederholungen. Und wenn ich schreiben möchte, dass mein Versuch 11 Varianten beinhaltet, dann meine ich dann nicht gleichzeitig die Anzahl der Widerholungen.

Hmmm...schwierig...

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community