gutefrage.net, die Ratgeber Community
Login   |  Registrieren   |  Forum |  Richtlinien & FAQ

Englisch-Deutsch-Übersetzung Obatzter?

gefragt von clearskyclearsky am 30.09.2009 um 16:16 Uhr

Hallo Leute! Ich unterhalte mich gerade mit einem englischem Kumpel und wollte wissen, ob es eine Übersetzung für Obatzter gibt?

Frage beantworten

Hier finden Sie weitere Fragen zu den Themen:

Sprache x 10.451 Deutsch x 5.488 Englisch x 5.177

Kleinedesi87
beantwortet von Kleinedesi87 am 30. September 2009 16:19
2x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Lach... erklär dem dass das ein bayrischer Käse ist und sag den deutschen Namen... das ist ja ein Eigenname und wird nicht übersetzt...


Sascher
beantwortet von Sascher am 30. September 2009 16:17
2x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Eine Übersetzung von Bairisch auf Hochdeutsch, oder Englisch?

Kommentar von 4bd3c516836d5abb1d5d96f5b78af5f7smallclearsky am 30. September 2009 16:19

Titel - Englisch-Deutsch :D

Kommentar von Simple_avatar4smallSascher am 30. September 2009 16:21

Pardon, verweise ihn doch auf den Artikel:

http://en.wikipedia.org/wiki/Obatzda


dgsteyff
beantwortet von dgsteyff am 2. Oktober 2009 23:00
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Sag ihm das Rezept und er wird wissen, was es ist. Eine englische Bezeichnung dafür kann er sich dann ja selbst aussuchen. Wäre gespannt darauf, was er vorschlägt. Ich bin zu wenig Engländer um das an Stelle eines Engländers nachvollziehen zu können. So wohl auch derjenige, der im Wiki-Artikel "mashed one" vorschlägt. Einen Vorschlag kann ich mir trotzdem nicht verkneifen (ist aber nicht ernst gemeint): cheese merged with butter and spices, woraus man eventuell das neue Wort "mergebutt" biden könnte.


soldierswifey
beantwortet von soldierswifey am 30. September 2009 16:18
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

special kind of blue cheese


anonym
beantwortet von coroner am 30. September 2009 16:17
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

lol. glaub mal nicht. MixedCheese vielleicht ;-)

Kommentar von C9d612b14893ecc83479a99084875cd7smalldgsteyff am 2. Oktober 2009 22:51

Eher noch "mashed one", aber ohne Rezept dazu, wird sich ein Engländer nichts darunter vorstellen können. Und wenn er es sich dann vorstellen kann, wird er ihn, denke ich auch einfach "Obatzter" nennen, also das Wort aus dem Bayerischen übernehmen.


vampirefreak87
beantwortet von vampirefreak87 am 30. September 2009 16:17
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

nicht das ich wüsste aber sag einfach disgusting cheese das kommt aufs selbe raus

Kommentar von 4bd3c516836d5abb1d5d96f5b78af5f7smallclearsky am 30. September 2009 16:18

:P


butz1510
beantwortet von butz1510 am 30. September 2009 16:17
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

A special kind of traditional Bavarian home-made cheese (oder so).

Kommentar von 4bd3c516836d5abb1d5d96f5b78af5f7smallclearsky am 30. September 2009 16:18

Jau ich habe es ihm schon erklärt aber eine Übersetzung wäre praktisch :D

Kommentar von 92e2eae9d24c68dd12b7643f639b73e1smallbutz1510 am 30. September 2009 16:21

Da wirst Du keine finden, weil das eher ein Eigenname ist.


KalleZabel
beantwortet von KalleZabel am 30. September 2009 16:28
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Bavarian shit cheese!


Frage beantworten

Verwandte Fragen

Verwandte Fragen

Noch nicht die richtige Antwort? Dann hier in allen Fragen und Tipps suchen:




Die unter gutefrage.net angebotenen Dienste und Ratgeber Inhalte werden nicht geprüft. Die Richtigkeit der Inhalte wird nicht gewährleistet. Bitte lesen Sie hierzu auch unsere Rechtlichen Hinweise.