Frage von Unknownugh, 82

Englisch "collect information to .. them" oder " ..it"?

Im englischen ist ja information singular und plural. Wenn ich jetzt also sehr viele informationen meine muss ich sagen they collect information to analyze them oder to analyze it ?

Antwort
von Pokentier, 16

Um die ganze Singular/Plural Diskussion abzukürzen: Information ist, wie schon erwähnt, nicht zählbar (uncountable) und wird, sofern nur "information", als Wort im Singular behandelt. 

Anders ist es nur, wenn zum Beispiel "pieces of information" geschrieben steht, dann wird es als Plural, sprich mit "them", bezeichnet, Beispiel:" While reasearching this topic, we found several pieces of information. We should analyse them one by one."

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch, 11

@ Unknownugh:

Sorry, dass ich dich mit meiner ersten Antwort etwas in die Irre geführt habe. Ich hätte selber auch immer "They collect information and analyse it."
gesagt.
Das Beispiel, das ich gefunden hatte, hatte mich nur kurz verwirrt und mich zu meinem "Schnellschuss" verleitet. :-))

Also noch einmal: Da es weder "informations" noch "an information" gibt, kann es auch keinen Ersatz durch das Objektspronomen "them" geben.

Richtig ist also nur: "They collect information and analyse it."

______________________

Wie sagt schon Adenauer: "Was kümmert mich mein dummes Geschwätz von gestern." :-))))




Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch, 31

They collect information and analyse them.

Die Form ist zwar Singular, aber die Bedeutung ist Plural.

Hier ein Beispiel:

http://madeinskills.com/2016/05/31/the-anatomy-of-a-graphic-designer/

Ein Zitat hieraus:

"We’re visual communicators. We’re given a brief, which states a problem to solve, or a specific outcome that needs to be achieved, we collect information and analyse them to figure out the best solution by assembling together images, typography, or motion graphics to create a piece of design."

____________________________

Wenn ich es mir noch einmal überlege, kann man wahrscheinlich beides sagen.

also auch " ... and analyse it."



Kommentar von hydrahydra ,

Die Form ist zwar Singular, aber die Bedeutung ist Plural.

In der Grammatik kommt es aber ausschließlich auf die Form an.

http://www.edufind.com/de/english-grammar/countable-and-uncountable-nouns/

Kommentar von adabei ,

Vergesst einfach mein dummes Geschwätz von vorhin. :-))
Mir kam es selber schon komisch vor, als ich das von mir erwähnte Beispiel gefunden habe.

Der Ersatz durch ein Pronomen im Singular ist schon häufiger:

https://books.google.de/books?id=a9KdCwAAQBAJ&pg=PT133&lpg=PT133&dq=... 

Kommentar von adabei ,

Nicht immer: "The family is ... / The family are ..."
Beides möglich, je nachdem, ob man an die Familie als Einheit sieht, oder eher an die einzelnen Mitglieder denkt.

Antwort
von hydrahydra, 43

"Information" ist immer Singular, nicht beides. Es ist im Englischen ein 'uncountable', also ein Begriff, der nicht zählbar ist, daher kann man ihn nur mit einer Mengenangabe zählen.

Also: "to analyze it!"

Antwort
von LGBTsupport, 45

Them.
Als einzahl von "information" wird oft "a piece of information" genutzt

Antwort
von MarieKenneth, 37

Ich denke du solltest "them" anwenden :)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community