Englisch - Deutsch Verstehe diesen Satz nicht.
Hi Leute,
Habe Kontakt zu einem amerikanischen online Shop, habe mehrere Fragen gestellt und heute kam die Antwort, leider verstehe ich diesen Satz nich..
"But my boss did say that our powder coating systems do not meet the compliance for appliance approved products. So that is something on your end that you will need to look into"
Blicke da nicht ganz durch, google übersetzt mir auch nur wirres zeug...
hoffe auf eure Hilfe...
Grüße und Guten Rutsch!
-
1 Mitglied fand diese Antwort hilfreich
"But my boss did say that our powder coating systems do not meet the compliance for appliance approved products. So that is something on your end that you will need to look into"
"Aber mein Chef wies darauf hin, dass unsere Pulverbeschichtungssysteme die Anforderungen für eine Geräteabnahme nicht erfüllen. Das ist also etwas, worum Sie sich auf Ihrer Seite kümmern müssten."
-
3 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich
Ich stimme szgaming mit der Übersetzung völlig zu. Würde ich genauso interpretieren.
-
-
3 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich
Also bei den Wörtern Appliance Approval habe ich folgendes gefunden: http://www.hetas.co.uk/manufacturer/hetas-appliance-approval
Ich nehme an, dass das auf dich bezogen bedeutet, dass die Pulverbeschichtung nicht dem amerikanischen TÜV entspricht. Etwas, was du unbedingt beachten solltest.
-
-
3 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich
Mein Boss hat gesagt, dass unsere Pulverbeschichtungsanlagen nicht die Konformität für anwendungsgenehmigte Produkte erfüllen. Es liegt bei ihnen diese zu überprüfen.
Bin mir da selbst nicht sicher. Eventuell kannst ja sagen, was der Inhalt der Seite ist. Vielleicht kann man so Rückschlüsse daraus ziehen.
-
3 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich
Aber mein Chef sagte, dass Ihre Puderdeckenden Systeme nicht zu den genehmigten Produkten passen.
der nächste satz macht keinen rechten sinn
Kommentar von MaienseeMaiensee 30.12.2011Der nächste Satz macht durchaus Sinn, er bedeutet: "Das ist etwas, das sie beachten müssen."
-
1 Mitglied fand diese Antwort hilfreich
Aber mein Chef hat gesagt,dass unsere Pulverbeschichtung Systeme die Compliance für genehmigte Produkte nicht erfüllt. Also ist es etwas worum sie sich kümmern müssen.
soweit wie ich es verstehe
Kommentar von szgamingszgaming 30.12.2011Sieht mehr nach Google-Übersetzer aus. Vorallem wenn noch englische Wörter enthalten sind.
Kommentar von Bubbles456Bubbles456 31.12.2011das war halt das wort was ich nicht wusste
Kommentar von Bubbles456Bubbles456 31.12.2011das war halt das wort was ich nicht wusste
Kommentar von Bubbles456Bubbles456 31.12.2011das war halt das wort was ich nicht wusste
Kommentar von Bubbles456Bubbles456 31.12.2011das war halt das wort was ich nicht wusste
-
?????????????????? www.woerterbuch.de
-
-
Lieber nicht in einem US-online-shop kaufen....gibt nur Ärger!
Kommentar von Eselfleisch 30.12.2011sehr guter shop^^
Kommentar von UrbanessaUrbanessa 31.12.2011Was ist das denn für eine unzutreffende Verallgemeinerung? Wie kommst Du darauf, dass der Kauf bei US-Onlineshops per se "Ärger" verursachen würde?
-
Antwort von beutejaegerin 30.12.2011
es heißt: Aber mein Chef hat gesagt, dass unsere Pulverbeschichtung Systeme erfüllen nicht die Compliance für Gerät zugelassene Produkte. Das ist also etwas auf Ihrer Seite, die Sie benötigen, um zu schauen wird
so alles genau übersetz :D Lg
Kommentar von Eselfleisch 30.12.2011soweit war ich mit google auch schon
Kommentar von beutejaegerin 30.12.2011Macht jetzt ein bisschen sinn guten rutsch
Kommentar von MaienseeMaiensee 30.12.2011Da ist gar nix genau übersetzt.
Kommentar von szgamingszgaming 30.12.2011Richtig. Nur Google benutzt.
-
jedes wort einzeln übersetzen
Kommentar von UrbanessaUrbanessa 31.12.2011Und was soll das bringen?
www.columbiacoatings.com