Frage von HabMalSoNeFrage, 36

engl. Kann man das so sagen?

Kann man "Hold on to the things you dreamed of" sagen? Also "Halte an den DIngen fest von denen du traumst.

Antwort
von PoisonArrow, 14

Geht.

"Follow your dreams" sagt im Prinzip das gleiche aus und klingt in meinem Empfinden etwas eleganter.

Grüße, ---->

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch & Sprache, 3

Nein, die Übersetzung der Zeit wäre falsch. 

Ich rate dir von einer wörtlichen Übersetzung ab und empfehle dir die idiomatische Übertragung von tanne.

Auch "Keep following your dreams" wäre eine Möglichkeit.

Gruß, earnest


Antwort
von tanne303, 21

hold on to your dreams = Halte an Deinen Träumen fest

Antwort
von metbaer, 13

Das würde heißen "Halte an den Dingen fest von denen Du geträumt hast". Im Präsens ist es "Hold on to the things you dream of". 

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch & Sprache, 5

Hallo,

wenn, dann ... you dream of ...

AstridDerPu

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community