gutefrage.net, die Ratgeber Community
version2_beta
Login   |  Forum |  Richtlinien |  FAQ


Embrace, Embraced.. wie sagen wir dieses Wort gleichbedeutend auf Deutsch bitte?

gefragt von nammmes am 26.10.2007 um 13:43 Uhr

Ich bin schon seit gut einer Stunde am grübeln und Suchen.. Embrace bedeutet auf englisch frei übersetzt: geliebt, umarmt und angenommen durch jemand oder etwas. Wie sage ich dass in einem Wort? Bitte helft mir! :-))


Reply


soust
beantwortet von soust am 26. Oktober 2007 13:52
3x
Thumb_up

Die Hauptbedeutung von "embrace" ist, wie Du selbst schreibst, "umarmen", so dass "embraced" mit "umarmt" zu übersetzen wäre. "Geliebt" heißt es definitiv nicht.

Je nach Kontext kann der Begriff aber auch "(sich) annehmen" oder "wahrnehmen" bedeuten. Kommt eben drauf an.

Gib doch einfach den Satz an, in dem es vorkommt.


anonym
beantwortet von Albrecht am 26. Oktober 2007 14:10
3x
Thumb_up

Die genau passende Übersetzung in einem Wort ist nur möglich, wenn der Zusammenhang bekannt ist, in dem "embraced" steht.

Die grundlegende Bedeutung ist umarmt. Daneben sind auch weitere Bedeutungen möglich, z. B. umschlossen, umgeben, umklamert, eingeschlossen, umfasst, erfasst, aufgenommen, angenommen (in Bezug auf ein Bekenntnis oder ein Angebot), ergriffen (in Bezug auf eine Gelegenheit), gehegt (in Bezug auf eine Hoffnung).

Ein gutes Wörterbuch (gedruckt, CD-ROm oder im Internet) gibt eine Übersicht über die Übersetzungsmöglichkeiten.


Sender
beantwortet von Sender am 26. Oktober 2007 13:46
1x
Thumb_up

Umklammert, eingerahmt,...


Pinbuster
beantwortet von Pinbuster am 26. Oktober 2007 13:50
1x
Thumb_up

Frag' mal Leo, der gibt Dir verschiedene Varianten: http://tinyurl.com/2tvgm5

Kommentar von A220deb350bcc801a528923900af883esmallWishmaster am 26. Oktober 2007 15:18

Ich präferiere folgendes Wörterbuch:

http://dict.tu-chemnitz.de/

Find' ich persönlich sogar noch besser als Leo.

Kommentar von Cd4a12a897018f4d092e0b7af0f40ab0smallPinbuster am 26. Oktober 2007 15:26

Danke für den Tipp, werde ich mal testen.


anonym
beantwortet von maltem am 26. Oktober 2007 13:52
1x
Thumb_up

Es ist leider oft so, das es keine eindeutigen Übersetzungen gibt, oft kann man Worte nur im Kontext übersetzen (klassisches Beispiel: to put).




Kommentar von Tris am 26. Oktober 2007 15:26

embrace: um zu sehen, was der Kontext mit der Bedeutung macht vgl.: Ich fahr mal weg. Ich fahr auf Pommes ab. Rechner runter fahren. Dann gibt's noch historische Bedeutungsvarianten, könnte auch bei embrace relevant sein, vgl. das geliebte Weib.


Sylboy
beantwortet von Sylboy am 27. Oktober 2007 12:33
0x
Thumb_up

Das Wort kommt aus dem Romanischen und bedeutet im Englischen umarmen, ist somit in etwa das Gleiche wie hug. In der text messages steht oxoxox für hugs and kisses.


anonym
beantwortet von Imike am 12. März 2008 00:34
0x
Thumb_up

"Embrace change" - heißt soviel wie "Änderungen willkommen heißen"


Verwandte Fragen

Verwandte Fragen


Mehr verwandte Fragen

Verwandte Fragen
Die unter gutefrage.net angebotenen Dienste und Ratgeber Inhalte werden nicht geprüft. Die Richtigkeit der Inhalte wird nicht gewährleistet. Bitte lesen Sie hierzu auch unsere Rechtlichen Hinweise.