Frage von lodown, 40

Ebraismo è la criminalità - korrekte Übersetzung?

Hallo,

ich benötige mal wieder die Hilfe unserer italienischen Landsleute oder von Übersetzern.

Nachdem man mir beim letzten Mal schon so gut helfen konnte für die Geschenkkarte an einen Freund bin ich nun dabei, selbst ein leider negatives geschichtliches Erlebnis zu bearbeiten bzw. darüber einen Kurzvortrag zu halten.

Es geht um die NS-Zeit. Und über den Spruch:" Judentum ist Verbrechertum"................ Mir ist bewusst, dass es kein einfaches Thema ist. Aber vielleicht mag mir dennoch jemand helfen denn ich bin bei der Überschrift für diesen Vortrag unsicher, was die korrekte, italienische Grammatik angeht....

Denn meist heißt es: "Ebraismo è la criminalità"

Andere sagen mir etwas von:" giudaismo" am Anfang.

Was genau stimmt jetzt bitte? Ich hoffe, mir kann hier jemand weiterhelfen.

Ich danke Euch und einen schönen Abend.

MfG

Mario

Antwort
von laserata, 24

" L'ebraismo è criminalità " 

Kommentar von lodown ,

Ich danke dir. Bist du dir sicher das das L  vor ébraismo tatsächlich angebracht ist und ist der Satz insgesamt grammatikalisch richtig ist? Vielen Dank 

Kommentar von laserata ,

Ich bin mir zu 700% sicher. Reicht das? :-)

Das hier ist auch ein garantiert korrekter Satz:

"Ebraismo" vuol dire "criminalità".

Auf Deutsch: "Judentum heißt Verbrechertum."

Die Artikelverwendung ist in den genannten Sätzen absolut richtig. Vergleiche z.B. diese Sätze:

"Kaffee mag ich sehr." - "Il caffè mi piace molto."

PS: Google doch einfach mal nach " l'ebraismo '

Antwort
von XKampfKeks, 32

Alles Spanisch

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community