Frage von IloveBambi22, 20

Durcheinander bei Mientras, aunque und cuando?

Ich weiß, dass mientras "während" und "solange" heißt, nur sehe ich ehrlich gesagt keine unterschied dabei.

Es könnte "Während wir im Garten sind, spielen wir und "Solange wir im Garten sind, spielen wir " heißen. Ich sehe da nicht wirklich einen Unterschied, außer dass sich während auf die Gegenwart und solange auf die Zukunft steht, nur leider steht das in spanischen Sätzen alles im präsens.

Gibt es da irgendwie einen Hinweis, irgendwas an den Wörtern dass mir sagen kann ob es jetzt doch während oder solange ist, weil wie gesagt vom satzInhalt alleine finde ich es zu undeutlich.

Danke im Vorraus

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten