Frage von nagerfrager, 32

Doch irgentwann ist es für jeden zeit. Von der Erde ist er weg aber nicht aus meinem Herz; kann mir das jemand ins englische überstetzen?

Antwort
von AstridDerPu, 18

Hallo,

schon der deutsche Text enthält Fehler und ist z. T. nicht so gut formuliert.

Doch irgentwann (RS) ist es für jeden zeit (RS). Von der Erde ist er weg (Formulierung) aber nicht aus meinem Herz (Grammatik).

Ich empfehle für die Korrektur den Duden - dort kann man auch kostenlos und online nachschauen (duden.de) - für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com, für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!

AstridDerPu

Antwort
von admeyermax, 21

Yet at some point it is time for everyone. He has left earth but not my heart.

Antwort
von earnest, 11

Das ist ein wenig knifflig. Mein Vorschlag, in freier Übertragung der nicht fehlerfreien Vorlage: 

"For everyone, there is a time to go.

Removed from the earth, not from my heart."

Gruß, earnest

Kommentar von earnest ,

P.S.: "Doch irgendwann ist die Zeit für jeden gekommen. Er ist nicht mehr auf der Erde, aber noch in meinem Herzen." Kann mir das bitte jemand ins Englische übersetzen?

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten