"Do you like venison" auf Deutsch?

... komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Es gibt im Englischen offensichtlich keine Differenzierung bei Fleisch von Reh und Hirsch. Für unsere englischsprachige Speisekarte (Gasthof) habe ich stundenlang recherchiert: venison is venison. Egal ob Reh oder Hirsch.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Pfiati
19.11.2016, 06:41

Wenn es auf der Karte auf Deutsch stünde, Herb ... wie?

Dank dir aber ... mich interessiert es eben im kulinarischen Bereich. ;-)

0
Kommentar von Herb3472
19.11.2016, 06:50

Auf deutsch: Rehschlegel, Rehrücken, Hirschkalbssteak

1

Venison ist allgemein Wildbret, Fleisch vom Wild.

Bei uns werden hauptsächlich Hirsch (deer), Reh (roe deer), Wildschwein (wild boar) und Wildhase (hare) zu Wildbret verarbeitet. An Wildvögeln kommen vorrangig Rebhuhn (partridge) und Fasan (pheasant) auf den Teller.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von adabei
19.11.2016, 13:40

"venison" wird allerdings nicht für jedes "Wild" sondern nur für Rotwild verwendet (also Rehe, Hirsche, Elche). Wildgeflügel und Wildschwein fällt nicht darunter.

1

Da wir im Deutschen keinen Begriff haben, der dem Begriff "venison" entspricht, ist die Übersetzung etwas tricky.
http://de.pons.com/übersetzung?q=venison&l=deen&in=en&lf=en

"Magst du Reh/Rehfleisch?" würde man wahrscheinlich am ehesten sagen. Ob es nun ein Hirsch oder ein Reh war, ist uns dabei ziemlich egal. Im Englischen wird ja auch beides unter dem Begriff "venison" subsummiert.

 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Kannst du.

"Venison" bezeichnet das Fleisch von Rotwild. Wegen der Feinheit würde aber auf einer deutschen Speisekarte spezifiziert werden, also zum Beispiel "Rehrücken".So ein oller Zwölfender ginge wohl anders - und billiger - über den Tisch.

Im Alltag würde wohl zwischen Rehfleisch und Hirschfleisch kein Unterschied gemacht.

Gruß, earnest

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Pfiati
20.11.2016, 05:25

Danke fürs Mitlesen, earnest.

Das war jetzt hilffleisch, ich meine hilfreich.

War echt hilfreich. ;-)

0

In den USA gibt es keine Rehe. Also passt nur Hirsch (für Deer).

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Othetaler
19.11.2016, 06:20

Um nochmal auf deine Überschrift zurückzukommen: Die passendste Übersetzung für Venison dürfte Wildbret sein.

1

Was möchtest Du wissen?