Deutsch - Englisch Übersetzung ( Umgangssprachlich / Slang / ) ?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Deine Übersetzungen sind ok, aber umgangssprachlich würde das kein engländer sagen.

You better got one oder better got one treffen es schon eher, weil man das better voranstellen muss, damit es richtig klingt.

Wenn jmd zum beispiel sagt: “you better be there or i'm gonna beat the s hit out of you“, dann hat das einen aggressiven unterton. Und genau das ist der sinn davon. Indem du das better voranstellst, kreirst du diesesn provozierenden ton.

LG imakeyourday

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Hausmaenns
13.11.2016, 10:58

Danke, ich komme der Sache nä

0

You better got one....

U better got one....

U better got 1......

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Hausmaenns
13.11.2016, 10:15

Danke, aber damit sind alle meine Übersetzungen völlig daneben und bin jetzt völlig überfordert LOL 

0