Frage von Bravery92, 52

Das muss persisch sein...Kann jemand die Zeilen auf deutsch übersetzen?

Vielen dank im Voraus :)

Antwort
von music96223, 24

Vom ersten Teil bis zum (2x) verstehe ich nicht alles aber ich vermute es ist eine Aufforderung zum gemeinsamen Singen (ast-ist; bekhanim-singen wir; baham-zusammen; name-brief?)

Im der nächsten Teil wird gesagt: von Asal bis Gahan bis zum Ende von Saman (vermutlich Orte oder sowas ähnliches)
bist du unser Gott, bist du unser Panahe (Vielleicht Beschützer in Bezug auf Gott)
vater, wir sind auf dem weg zu unsrem masih monjiye (vielleicht auf dem weg zu unserer Erleuchtung, das würde dem Reise- und Gottesmotiv passen)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community