"Danke dass ihr mir gesellschaft geleistet habt." auf englisch?
Wie sagt man das ↑ in englisch?
Thanks that you have been such a nice companion?
Danke im Vorraus
6 Antworten
ein Zusammenhang wäre ganz praktisch...
dann würde ich sagen: Thank you vor visiting me
also: danke dass ihr mich besucht habt
Wenn du mehrere Personen ansprichst, dann musst du für "companion" die Mehrzahl verwenden --> companions.
Und das "a" musst du dann raus nehmen :)
Ansonsten würde ich es auch so schreiben, auch wenn ich companion mehr mit "Weggefährte" oder "Kumpel" vergleichen würde.
LG
Failamplace
Thank you for staying with me
ty 4 ur fellowship?
Je nach Kontext:
Thank you for your company.
Thank you for joining me.
Thank you for visiting me.
Siehe earnest!
Kommentatoren werden gewarnt!: Im Fall einer anderen Meinung zum Inhalt des Beitrags des "Experten Bswss" muss man mit einer wutentbrannten Mitteilung wie folgt rechnen:
"Es wäre wirklich hilfreich, wenn Du Deine seltsame Mischung aus Arroganz und Beleidigtsein abstellen bzw. überwinden würdest. Mehrere Deiner rezenten Beiträge beweisen nämlich, dass Du keineswegs unfehlbar bist - im Gegenteil: Manche Deiner ex cathedra vorgetragenen Behauptungen sind absurd FALSCH. Dementsprechend gehen viele Deiner Angriffe auf Experten hier in GF ins Leere.
Gruß,Bswss"
... Leute haben mich besucht, wir haben uns amüsiert und die werden jetzt gehen.