"Danke dass ihr mir gesellschaft geleistet habt." auf englisch?

... komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Thank you for your company? Bin mir nicht sicher

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Thank you for staying with me

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

ein Zusammenhang wäre ganz praktisch... 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von asdfxy
15.01.2016, 15:43

... Leute haben mich besucht, wir haben uns amüsiert und die werden jetzt gehen.

0

Wenn du mehrere Personen ansprichst, dann musst du für "companion" die Mehrzahl verwenden --> companions.

Und das "a" musst du dann raus nehmen :)

Ansonsten würde ich es auch so schreiben, auch wenn ich companion mehr mit "Weggefährte" oder "Kumpel" vergleichen würde.

LG

Failamplace 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Je nach Kontext:

Thank you for your company.

Thank you for joining me.

Thank you for visiting me.

Siehe earnest!

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von MalcolmN
16.01.2016, 14:14

Kommentatoren werden gewarnt!: Im Fall einer anderen Meinung zum Inhalt des Beitrags des "Experten Bswss" muss man mit einer wutentbrannten Mitteilung wie folgt rechnen:
"Es wäre wirklich hilfreich, wenn Du Deine seltsame Mischung aus Arroganz und Beleidigtsein abstellen bzw. überwinden würdest. Mehrere Deiner rezenten Beiträge beweisen nämlich, dass Du keineswegs unfehlbar bist - im Gegenteil: Manche Deiner ex cathedra vorgetragenen Behauptungen sind absurd FALSCH. Dementsprechend gehen viele Deiner Angriffe auf Experten hier in GF ins Leere.
Gruß,Bswss"

0