Dancing in the Dark
Hallo Leute! Ich brauch mal eure Hilfe! Bei dem Lied "Dancing in the Dark" von Amy Macdonald/Bruce Springsteen ist im Refrain eine Zeile die ich nicht ganz verstehe.Vieleicht könnt ihr mir da ja weiter helfen. Und zwar:
This gun´s for hire even if we´re just dancing in the dark.
Die wörtliche Übersetzung kenne ich. Aber ist das irgendeine Redewendung? oder was bedeutet diese Zeile genau?
2 Antworten
"This gun´s for hire" ist in der Tat eine Art Redewendung, und zwar kommt das daher, dass früher Söldner in vielen Gebieten eingesetzt wurden und die wurden eben angeworben (engl.to hire = jmd. einstellen, mieten, anheuern). Und da die meisten dieser Söldner eigentlich nur dazu da waren noch ein Gewehr mehr in den eigenen Reihen zu haben waren es eben "Guns to hire", also Gewehre, die man anwerben konnte, das hat die zusätzliche Bedeutung, dass jemand oder etwas käuflich oder für eine Sache zu haben ist. In diesem Sinnzusammenhang im Lied heißt es also sozusagen, dass wir für etwas zu haben sind, für etwas kämpfen, das andere uns "befohlen"/gesagt haben, obwohl wir selbst im Dunkeln tanzen, also nicht wirklich wissen wofür und warum wir kämpfen.
Wow! Dankeschön! Das ist mal eine Antwort mit der ich was Anfangen kann. Englisch ist vielleicht eine einfache Sprache aber mit den Redewendungen hab ich es noch nicht so... Danke! Dafür hast du auf jeden Fall ein großes Lob verdient!
Hm ich weiß nicht, ob es hilft oder paßt: "This gun for hire" ist der Titel eines alten Films.