herzteufelchen am 09.08.2008 um 20:52 Uhr
In Justin's "Cry me a river" wird diese Stelle manchmal mit "Wein doch" und manchmal mit "Weine mir einen Fluss" ( wörtlich also ) übersetzt . Kann man diesen Ausdruck nur sinngemäß übersetzen oder wie ist das gemeint ?
Weitere Fragen zu verwandten Themen finden Sie hier:

ähm neudeutsch: heul doch
aber dazu müsste man wohl den kontext kennen ;)

So viele Tränen gibt es gar nicht !
eltenjohn am 9. August 2008 20:57 oder : "meine Tränen werden letztendlich zum Meer fliessen"!
Das bedeutet: Heul mir doch eine Timber-Lake
spatzi am 9. August 2008 21:08 was ist eine timber-lake? was flüssiges, hoffe ich
Das ist eine Art Salz-Lake die aus Justins Trännenflüssigkeit entsteht.
Gnylv am 9. August 2008 22:20 Der ist gut!!!LOL

Cry me a river - ist eigentlich nur gemeint, undendlich stark, dauerhaft und schmerzefüllt zu heulen. Sozusagen eine Steigerungsform von Heulen.
Unten der Text:
Grammatisch korrekt: "Weine mir (soviele Tränen wie in) einen Fluss (gehen)"
Gemeint ist - weine Du ruhig soviel, dass es einen Fluss ergibt - soviel habe ich auch über Dich geweint (als Du mich verlassen hast). Jetzt willst Du zurück - weine erstmal soviel wie ich über Dich geweint habe.
Now you say you're lonely You cry the whole night through Well you can Cry Me A River, Cry Me A River I cried a river over you
Now you say you're sorry For being so untrue Well you can Cry Me A River, Cry Me A River I cried a river over you
Now you say you're sorry For being so untrue Well you can Cry Me A River, Cry Me A River I cried a river over you
You drove me, baby, drove me out of my pain Why, you never shed a tear Remember all, remember all that you said Told me love was to come in, you was, you was...
Now you say you love me Well, just to prove you do Come on and Cry Me A River, Cry Me A River I cried a river over you I cried a river over you I cried a river over (yah yah, yeah, yah yah, yeah...)
Hi nochmal - sorry, der Text oben ist von Aerosmith, aber Justin singt ähnliches, nur ein bißchen ausgeschmückter: ....now it's your turn to cry
Cry me a river Cry me a river girl
Auch hier - weine soviel, dass mit deinen Tränen ein Fluss entsteht - jetzt bist Du mit weinen dran.