Frage von SO9294 23.02.2010

Carpe diem = Übersetzung?

  • Antwort von Laertes 25.10.2010
    3 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich

    Der Irrtum, "Carpe diem" würde übersetzt "Nutze den Tag" heißen, hält sich hartnäckig, vermutlich auch beeinflusst von der Synchronisationsübersetzung des Filmes "Der Club der toten Dichter" (obwohl es im Originaldrehbuch "seize the day" heißt). In Wahrheit heißt "Carpe diem": "Pflücke den Tag" oder freier übersetzt "Genieße den Tag". Das Standardwerk der lateinischen Wörterbücher, der "Kleine Stowasser", führt als Übersetzung des Wortes "carpere" dementsprechend "pflücken, genießen" an, NICHT aber "nutzen".

  • Antwort von CrazyDaisy 23.02.2010
    1 Mitglied fand diese Antwort hilfreich

    Wörtlich: Pflücke/rupfe den Tag: http://www.albertmartin.de/latein/?q=carpere

  • Antwort von Espcap 23.02.2010
    1 Mitglied fand diese Antwort hilfreich

    Es heisst 'Nutze den Tag'.

  • Antwort von mineiro 23.02.2010
    1 Mitglied fand diese Antwort hilfreich

    Nutze den Tag!

  • Antwort von Lariiii 30.11.2012

    Nutze den Tag oder lebe den Tag :)

  • Antwort von fotojob 28.10.2012

    wiki als beweis anzuführen ist doch blödsinn. das wird doch auch nur von leuten geschrieben, die eine dreiviertel-ahnung haben. carpe diem heißt ganz wörtlich "pflücke den tag" - und weil das ein bild ist (und zwar ein sehr schönes) kann das jeder so übersetzen wie er will. nutzen oder genießen - ganz nach belieben. das englische seize the day geht in die richtung nutzen und für mich macht das auch mehr sinn. nutze den tag wie du willst (wenn du willst auch für genuss) - aber nutze ihn, es könnte sein, dass nicht mehr viele kommen.

  • Antwort von sasfee 23.02.2010

    "Nutze den Tag". Carpe noctem = "Nutze die Nacht".

  • Antwort von casamaria 23.02.2010

    "Nutze den Tag" - wird im Englischen noch stärker betont: "Seize the day!"

  • Antwort von Rabenseele 23.02.2010

    genau genommen heißt es : "Pflücke den Tag", was aber auf deutsch auch mit nutzen übersetzt werden kann.

  • Antwort von Alighieri 23.02.2010

    Nutze den Tag ist richtig..

    siehe lateinisches Sprichwort "Carpe diem et carpe noctem" (Nutze den Tag und die Nacht)

  • Antwort von pierrot 23.02.2010

    Nutze den Tag heißt dies übersetzt!

  • Antwort von genussge 23.02.2010
  • Antwort von Sahnenase 23.02.2010

    nein, "nutze den tag" ist richtig

  • Antwort von freedomfighter 23.02.2010

    Das heißt: Lebe den Tag

Du kennst die Antwort? Frage beantworten
Bitte noch eine Antwort ... Frage erneut stellen
Diese Frage und Antworten teilen:

Verwandte Fragen

Fragen Sie die Community –

anonym und kostenlos!