Frage von Peacemaker112, 3

...but i sincerely forgot. Geht mir nicht um Textqualität sondern nur um grammatikalische Richtigkeit?

Geht mir nicht um Textqualität sondern nur um grammatikalische Richtigkeit

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 2

Hallo,

ohne Kontext, zumindest aber den vollständigen Satz, kann man nur schlecht hilfen.

- vor but steht immer ein Komma, wenn es nicht mit sondern zu übersetzen ist

        - Das englische Personalpronomen für ich = I schreibt man im Englischen immer groß, egal ob am Satzanfang, in der Satzmitte

        oder am Satzende.

   

Ich nehme an, es geht dir um die

Stellung von sincerely

; dazu folgendes:

Es gibt 3 Standardpositionen für Adverbien in einem Satz

1.am Satzanfang (vor dem Subjekt)

2.in der Satzmitte (zwischen dem Subjekt und dem Verb oder unmittelbar hinter dem Verb be)

3.am Satzende

Die verschiedenen Adverbien bevorzugen verschiedene Positionen im Satz. Daneben gibt es so manche Ausnahmen.

Hier die Basics:

1.am Satzanfang (vor dem Subjekt)

- stehen Linking Adverbien

- Adverbien der Zeit können zur besonderen Betonung der Zeit am Satzanfang stehen

- Comment und viewpoint Adverbien (z.B. luckily, officially, presumably) können zur besonderen Betonung dessen, was gesagt werden soll, am Satzanfang stehen.

Vergleiche:

- Two of the workers were sacked, and, as a result, everybody went on strike.

- We invited all the family. However, not everyone could come.

- The weather will stay fine today, but tomorrow it will rain.

- Initially, his condition remained stable, but over the last few weeks it has deteriorated.

- Margaret ran the office, although, officially, Trevor was the manager.

- I haven't made any plans yet, but presumably you'll want to show her around London

2.Focusing adverbs (z.B. just, even), Adverbien der Häufigkeit (z.B. often, always, never) und adverbs of certainty und degree (z.B. probably, obviously, clearly, completely, quite, almost) stehen bevorzugt in der Satzmitte (zwischen dem Subjekt und dem Verb oder unmittelbar hinter dem Verb be).

Achtung: Bei zusammengesetzten Zeiten stehen diese Adverbien hinter dem ersten Hilfverb:

- She's been everywhere - she's even been to Tibet and Nepal.

- Tom won't be back yet, but I'll just see if Brenda's home. I'll give her a ring.

- My boss often travels to Malaysia and Singapore but I've never been there.

- Have you finished yet? I haven't quite finished. I've almost finished.

- She's obviously a very bossy woman. ~ I completely agree!

3.am Satzende stehen gewöhnlich

Adverbien der Zeit und Adverbien der Häufigkeit (z.B. last week, every year) und Adverbien der Art und Weise um zu betonen, wie etwas gemacht wird (z.B. well, slowly, evenly) und Adverbien des Ortes (z.B. in the countryside, at the window):

- I had a tennis lesson last week, but I'm usually travelling in the middle of the month, so I don't have a lesson every week.

- How long have you been here? Not long. We arrived about five minutes ago.

- I chewed the food slowly because it hadn't been cooked very well.

- She was standing at her window, looking out at her children who were playing in the garden.

Wird mehr als eines dieser Adverbien in einem Satz verwendet, ist die Reihenfolge in der Regel:

manner, place, time (Art und Weise, Ort, Zeit):

They played happily together in the garden the whole afternoon.

(siehe: bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/youmeus/learnit/learnitv202.shtml, faculty.washington.edu/marynell/grammar/AdverbPl.html)

AstridDerPu

Antwort
von HansH41, 1

Möglich wäre auch statt sincerely:

But I forgot indeed.

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 1

Das Wort "sincerely" passt hier nicht gut.

Der Satz sollte besser lauten:

but, honestly, I forgot.

ODER:

but I really  forgot.

Kommentar von Peacemaker112 ,

Das wäre genau meine Frage, hatte vorher schon ''honest'' verwendet deswegen wollte ich ein anderes Wort benutzen um etwas wie ''um ehrlich zu sein'' auszudrücken.

Antwort
von grubenschmalz, 1

I wird großgeschrieben

Kommentar von Peacemaker112 ,

Hätte meine Frage spezifizieren sollen sorry. Geht mir nur um das sincerely. Das I im Englischen großgeschrieben wird ist mir auch klar, war nur ein typo.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten