Frage von Trowel94, 45

Bulgarische Sprachschwierigkeiten?

Um es kurz zu machen, ich(m,22) war heute mit einer Freundin essen. Rein Freundschaftlich.

Als wir auf unser Essen warteten und draußen eine rauchten, sprach mich ein, soweit ich mich erinnere, Bulgare an. Das hat er uns ziemlich zu Anfang gesagt.

Er versuchte sich wiederholt in unser Gespräch zu drängen, was bei seinem gemischten Deutsch und Englisch wirklich kaum zu verstehen war. Er schnorrte sich ansonsten noch eine Zigarette von mir, weil ihm seine Zigarillos nicht schmeckten. Jedenfalls soweit ich ihn verstanden habe.

Wir haben uns auf kein wirkliches Gespräch eingelassen und gingen anschließend wieder rein, um zu essen. Der Bulgare kam allerdings zu uns an den Tisch und sprach mich sehr schwer verständlich an. Er zeigte auf seine Brust und hielt mir sein Zigarillo-Etui hin. Nach gefühlten zehn Minuten (vermutlich sehr viel weniger) verstand ich, dass er jeweils zwei tauschen wollte. Er ging mir zwar allmählich auf die Nerven, aber in der Hoffnung, dass damit endlich alles vom Tisch wäre und ich Zigarillos sowieso ab und an rauche, stimmte ich dem Tausch zu.

Wäre das das Ende gewesen, hätte ich die ganze Sache spätestens morgen früh vergessen, aber dem war nicht so.

Er versuchte mir etwas klar zu machen, aber so sehr meine Begleitung und ich mich auch anstrengten, wir konnten uns nichts darauf zusammenreimen. Nach langer und wirklich auf dauer sehr unangenehmer Zeit zückte er sein Handy, tippte ein wenig darauf herum und hielt mir einen Text hin. Ich nehme an, es war aus einer Übersetzungsmaschine, nur komischerweise Weiß auf Blau geschrieben und sehr groß.

Jedenfalls stand da nun "Schluckst du oder nicht?". Ich habe mir wirklich Zeit gelassen, weil ich mir absolut sicher war, mich verlesen zu haben. Auch dem war nicht so.

Ich versuchte mich bei so viel Dreistigkeit zu beherrschen, verneinte Zähne knirschend und bat ihn, sich wieder an seinen Tisch zu setzen.

Nach diesem schmerzhaft langen Text die eigentlich Frage:

Hat er wirklich das gemeint, was ich denke oder weiß jemand, der Bulgarisch spricht, wobei ein möglicher Übersetzungsfehler stecken könnte?

Er hat wirklich oft auf seine Brust gezeigt, falls das ein guter Hinweis sein sollte.

Antwort
von Vivibirne, 8

Vielleicht meinte er dass du auf Lunge rauchst oder paffst?
Gut, Rauch schluckt man nicht, aber vielleicht heisst es auf bulgarisch was anderes?
Das könnte ein Zusammenhang sein damit, dass er auf seine brust tippt

Antwort
von diePest, 20

Die Übersetzer taugen nichts .. das kann alles möglich sein. Mir zeigte mal ein Kunde: Ich werde sie erschießen .. er meinte anrufen. ^^

Wahrscheinlich soll es sowas wie: tauschst du .. oder so sein. 

Kommentar von Trowel94 ,

Habe mich mit ein Paar Menschen auf einem Imageboard unterhalten.
Es könnte sein, dass er wissen wollte, ob ich die Zigarillos auf Lunge rauche,  oder ob ich mit ihm zusammen einen trinken (Schlucken) möchte. Letzteres ist in Bulgarien angeblich relativ üblich, wenn man sich gut versteht.

Antwort
von tpanayot, 6

Also das Verb "гълтам" wird als schlucken übersetzt.Aber es gibt noch eine Bedeutung(es wird nur umgangsprachlich benutzt) und zwar meinte er wahrscheinlich,ob Sie Rauch in die Lunge inhalieren(Гълташ ли)? Just Google Translate things :D :D :D

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community